"ذلك الخط" - Translation from Arabic to French

    • cette ligne
        
    • la ligne
        
    • cette limite
        
    • cette frontière
        
    Devenir détective privée ne faisait pas partie de cette ligne droite. Open Subtitles كونى محققة خاصة لك يكن ابداً على ذلك الخط
    On monte sur cette ligne, la tête baissée. Open Subtitles سندخل ذلك الخط من عربات البضائع ونبقى منخفضي الرؤوس
    Mais en grandissant la vie se complique, cette ligne se brouille, et nous apprenons à justifier nos actions quand nous croyons l'avoir franchis. Open Subtitles ولكن كلما كبرت في الحياه أصبحت معقده ذلك الخط إنطمس وتعلمنا بأن نبرر لأفعالنا عندما نصدق بأننا قد تجاوزناه
    Mais si le Conseil de sécurité déclare qu'une action militaire sera entreprise au cas où la ligne qu'il a tracée a été franchie, il doit agir en UN ولكن إذا قام مجلس اﻷمن بوضع خط فاصل وقال إنه إذا اجتيز ذلك الخط سيُتخذ إجراء عسكري، فإنه ينبغي أن يكون مستعدا لتنفيذ هذا الالتزام.
    Une fois cette limite franchie, il n'y a pas de retour possible. Open Subtitles بمجرد أن نعبر ذلك الخط ، لن تكون هُناك نقطة عودة
    cette frontière juridique doit être tracée de manière claire et irrévocable. UN ويجب رسم ذلك الخط القانوني بوضوح وبصورة لا رجعة فيها.
    Regardez si cette ligne de la réception a été trafiquée. Open Subtitles تحقّق إن كان ذلك الخط في المكتب الأمامي مشبوه بأي شكل
    On a besoin de placer un traqueur dans cette ligne de communication. Open Subtitles ينبغي علينا أن نضع جرثومة في ذلك الخط من الأتصالات
    Franchir cette ligne pouvait vous coûter la vie. Open Subtitles واذا تجاوزت ذلك الخط, فإنه ربما ذلك قد يكلفك حياتك.
    Oui, j'ai peur de ne pas pouvoir tracer un appel de cette ligne mais je peux faire des recherches sur les cochons. Open Subtitles لا يمكنكي تتبع مكالمة من ذلك الخط يمكنني تتبع مناطق الخنازير
    Tout ce qui se trouve sous cette ligne va être anéanti. Open Subtitles هذا يعني ببساطة أن كل شيء اسفل ذلك الخط سيموت
    cette ligne d'arbre est le meilleur point de vue pour un chasseur. Open Subtitles ذلك الخط من الأشجار . أفضل نقطة ليترصد بها الصيّاد
    Ecoutez, je ne sais pas qui vous a brisé le coeur, saccagé l'esprit, ou vous a poussé à franchir cette ligne que les gens comme vous n'ont pas de mal à franchir. Open Subtitles أنظر ، أنا لا أعرف ما الذي يكسر قلبك ، أو يدمر روحك أو يدفعك إلى ذلك الخط ، الذي يعبره أمثالك بسهولة فائقة... ...
    Elle a dit que si je refranchissais cette ligne, on coucherait plus ensemble. Ça ne marchera jamais. Open Subtitles وقالت إذا تجاوزت ذلك الخط مرة اخرى ,الجنس انتهى لن ينجح ابدأ.
    Je tuerais la prochaine personne qui franchira cette ligne. Open Subtitles سَأقتل الشخص التالي الذي سيتخطى ذلك الخط
    cette ligne verticale sur le côté rallonge ton corps. Open Subtitles اوتعلم, ذلك الخط الافقي على الجانب يعطي جسدك امتداداً جميلاً
    Oh, vous voyez cette ligne en haut des crevettes ? Open Subtitles أوه , أتعرفين ذلك الخط الذي على القمة من الروبيان ؟
    Il a menacé d'agir unilatéralement si la matérialisation de la ligne de démarcation interentités, prévue par l'Accord de paix de Dayton, n'était pas rapidement engagée. UN وهددت باتخاذ إجراء انفرادي في المستقبل ما لم يُعجَّل ببذل محاولات لترسيم ذلك الخط وفقا لمقتضيات اتفاق دايتون للسلام.
    La Force n'est pas habilitée à contrôler la ligne des bouées, installée de façon unilatérale par le Gouvernement israélien et non reconnue par les autorités libanaises. UN ولا تشمل ولاية اليونيفيل مراقبة ذلك الخط الذي أقامته إسرائيل بقرار انفرادي والذي لا تعترف به الحكومة اللبنانية.
    La situation s'est encore détériorée quand des fermiers chypriotes grecs ont pénétré dans la zone tampon, exigeant de pouvoir passer au nord de la ligne de sécurité pour l'agriculture. UN وازداد الوضع حرجا عندما دخل المزارعون القبارصة اليونانيون إلى المنطقة العازلة وطلبوا المرور إلى شمال ذلك الخط.
    Tu penses qu'il a été capable de franchir cette limite ? Open Subtitles هل تعتقد أنه قادر على تجاوز ذلك الخط ؟
    Le Rapporteur spécial s'est dit préoccupé par la mise en place, le long de la frontière administrative région de Tskhinvali/Ossétie du Sud, de barbelés qui privent les déplacés de la liberté de circulation et de leurs moyens de subsistance, et a demandé que la liberté de circulation des déplacés soit facilitée au niveau de cette frontière. UN 11 - وأعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء وضع سياج من أسلاك شائكة على طول خط الحدود الإدارية في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية نجم عنه حرمان المشردين داخليا من حرية التنقل ومن ممارسة سبل عيشهم، وهو يدعو إلى تيسير حرية تنقل هؤلاء المشردين داخليا عبر ذلك الخط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more