Il souhaiterait savoir pourquoi la Cour n'a pas répondu à cette question. | UN | واستفسر عن الأسباب التي جعلت المحكمة تترك ذلك السؤال دون إجابة. |
Les récents messages émanant de Damas n'ont pas répondu clairement à cette question. | UN | فاﻹشارات الصادرة مؤخرا من دمشق تركت الجواب على ذلك السؤال محاطا بالغموض. |
Avec le temps, chacun d'entre nous devrait pouvoir répondre à cette question. | UN | ومع مرور الوقت، ينبغي لكل منا أن يجب عن ذلك السؤال. |
S'ils m'avaient posé cette question, j'aurais dit la même chose. | Open Subtitles | لو سألوني ذلك السؤال لقلت نفس الشيء اللعين |
Une réponse abstraite à cette question aurait été trop simple : éliminer les armes et oublier toute la question. | UN | وكان الرد المجرد على ذلك السؤال ردا يتسم ببساطة مفرطة وهو إزالة تلك اﻷسلحة ونسيان المسألة. |
Tu n'es pas le premier à venir poser cette question. | Open Subtitles | لستما أول الحاضرين الذين أتوا لطرح ذلك السؤال |
Espérons que ça va donner la réponse à cette question et où Jake est dirigé. | Open Subtitles | آملاً .. بأن يزودنا بالأجابة على ذلك السؤال وإلى أين يتجه جايك |
La cour a estimé que répondre à cette question porterait atteinte à l'efficacité des enquêtes criminelles qui pourraient être entreprises à l'occasion de nouvelles affaires du même ordre. | UN | ورأت اللجنة أن الرد على ذلك السؤال من شأنه أن يضر بفعالية التحقيقات الجنائية في المسائل ذات الصلة. |
La Cour peut donc répondre à cette question en se fondant sur le droit international sans avoir à examiner aucun système de droit interne. | UN | ويمكن للمحكمة أن تجيب على ذلك السؤال بالرجوع إلى القانون الدولي، دون حاجة إلى البحث في أي نظام قانوني داخلي. |
Pour ma délégation, la réponse à cette question tient dans une plus grande représentativité du Conseil. | UN | ويرى وفدي أن الإجابة عن ذلك السؤال هي زيادة التمثيل في المجلس. |
Pour répondre à cette question, nous devons nous demander : qu'est-ce que l'ONU? La réponse se trouve dans la Charte. | UN | من الذي ينبغي إذن أن يلام؟ لكي نجيب على ذلك السؤال علينا أن نسأل: ما هي الأمم المتحدة؟ الجواب موجود في الميثاق. |
Je crois que chacun à cette Commission souhaite vivement recevoir une réponse à cette question. | UN | وأعتقد أن الجميع في هذه اللجنة سيكونون مهتمين اهتماما بالغا بالحصول على إجابة على ذلك السؤال. |
Nous, au mouvement des organisations non gouvernementales, connaissons la réponse à cette question. | UN | ونحن في حركة المنظمات غير الحكومية نعلم الإجابة على ذلك السؤال. |
L'article 16 étant le premier d'entre eux, la Commission souhaitera peut-être revenir sur cette question. | UN | وبما أن المادة 16 هي أول مادة من تلك المواد فقد ترغب اللجنة في العودة إلى ذلك السؤال. |
cette question ne peut être laissée entièrement sans réponse dans la Loi type. | UN | ولا يمكن ترك ذلك السؤال دون أي رد في القانون النموذجي. |
J'ai commencé par une question et je terminerai par une autre question : le pouvons-nous? C'est le lieu et le moment de répondre à cette question. | UN | واسمحوا لي أن أختتمه بسؤال أيضا: هل نستطيع أن نفعل ذلك؟ إن هذا هو المكان والزمان، الزمان الذي يتعين فيه، الإجابة عن ذلك السؤال. |
Depuis que je suis devenu le Président désigné, il n'y a pas un seul jour où je n'ai pas entendu cette question, qui prend l'allure d'une plaisanterie. | UN | ومنذ أصبحت الرئيس المعين، لم يمض يوم واحد بدون أن أسمع ذلك السؤال الذي يتخذ طابعا هزليا. |
Comment pouvons-nous expliquer cette incohérence? Fournir une réponse honnête et complète à la question est le premier pas essentiel vers la réforme. | UN | كيف يمكن أن نفسر ذلك التناقض؟ وتقديم إجابة نزيهة وشاملة على ذلك السؤال يمثل الخطوة الجوهرية الأولى نحو الإصلاح. |
Nous apporterons une réponse distincte à la question posée. | UN | وسيتعين علينا أن نقدم إجابة على ذلك السؤال بشكل منفصل. |