"ذلك السؤال" - Translation from Arabic to French

    • cette question
        
    • la question
        
    • une autre question
        
    Il souhaiterait savoir pourquoi la Cour n'a pas répondu à cette question. UN واستفسر عن الأسباب التي جعلت المحكمة تترك ذلك السؤال دون إجابة.
    Les récents messages émanant de Damas n'ont pas répondu clairement à cette question. UN فاﻹشارات الصادرة مؤخرا من دمشق تركت الجواب على ذلك السؤال محاطا بالغموض.
    Avec le temps, chacun d'entre nous devrait pouvoir répondre à cette question. UN ومع مرور الوقت، ينبغي لكل منا أن يجب عن ذلك السؤال.
    S'ils m'avaient posé cette question, j'aurais dit la même chose. Open Subtitles لو سألوني ذلك السؤال لقلت نفس الشيء اللعين
    Une réponse abstraite à cette question aurait été trop simple : éliminer les armes et oublier toute la question. UN وكان الرد المجرد على ذلك السؤال ردا يتسم ببساطة مفرطة وهو إزالة تلك اﻷسلحة ونسيان المسألة.
    Tu n'es pas le premier à venir poser cette question. Open Subtitles لستما أول الحاضرين الذين أتوا لطرح ذلك السؤال
    Espérons que ça va donner la réponse à cette question et où Jake est dirigé. Open Subtitles آملاً .. بأن يزودنا بالأجابة على ذلك السؤال وإلى أين يتجه جايك
    La cour a estimé que répondre à cette question porterait atteinte à l'efficacité des enquêtes criminelles qui pourraient être entreprises à l'occasion de nouvelles affaires du même ordre. UN ورأت اللجنة أن الرد على ذلك السؤال من شأنه أن يضر بفعالية التحقيقات الجنائية في المسائل ذات الصلة.
    La Cour peut donc répondre à cette question en se fondant sur le droit international sans avoir à examiner aucun système de droit interne. UN ويمكن للمحكمة أن تجيب على ذلك السؤال بالرجوع إلى القانون الدولي، دون حاجة إلى البحث في أي نظام قانوني داخلي.
    Pour ma délégation, la réponse à cette question tient dans une plus grande représentativité du Conseil. UN ويرى وفدي أن الإجابة عن ذلك السؤال هي زيادة التمثيل في المجلس.
    Pour répondre à cette question, nous devons nous demander : qu'est-ce que l'ONU? La réponse se trouve dans la Charte. UN من الذي ينبغي إذن أن يلام؟ لكي نجيب على ذلك السؤال علينا أن نسأل: ما هي الأمم المتحدة؟ الجواب موجود في الميثاق.
    Je crois que chacun à cette Commission souhaite vivement recevoir une réponse à cette question. UN وأعتقد أن الجميع في هذه اللجنة سيكونون مهتمين اهتماما بالغا بالحصول على إجابة على ذلك السؤال.
    Nous, au mouvement des organisations non gouvernementales, connaissons la réponse à cette question. UN ونحن في حركة المنظمات غير الحكومية نعلم الإجابة على ذلك السؤال.
    L'article 16 étant le premier d'entre eux, la Commission souhaitera peut-être revenir sur cette question. UN وبما أن المادة 16 هي أول مادة من تلك المواد فقد ترغب اللجنة في العودة إلى ذلك السؤال.
    cette question ne peut être laissée entièrement sans réponse dans la Loi type. UN ولا يمكن ترك ذلك السؤال دون أي رد في القانون النموذجي.
    J'ai commencé par une question et je terminerai par une autre question : le pouvons-nous? C'est le lieu et le moment de répondre à cette question. UN واسمحوا لي أن أختتمه بسؤال أيضا: هل نستطيع أن نفعل ذلك؟ إن هذا هو المكان والزمان، الزمان الذي يتعين فيه، الإجابة عن ذلك السؤال.
    Depuis que je suis devenu le Président désigné, il n'y a pas un seul jour où je n'ai pas entendu cette question, qui prend l'allure d'une plaisanterie. UN ومنذ أصبحت الرئيس المعين، لم يمض يوم واحد بدون أن أسمع ذلك السؤال الذي يتخذ طابعا هزليا.
    Comment pouvons-nous expliquer cette incohérence? Fournir une réponse honnête et complète à la question est le premier pas essentiel vers la réforme. UN كيف يمكن أن نفسر ذلك التناقض؟ وتقديم إجابة نزيهة وشاملة على ذلك السؤال يمثل الخطوة الجوهرية الأولى نحو الإصلاح.
    Nous apporterons une réponse distincte à la question posée. UN وسيتعين علينا أن نقدم إجابة على ذلك السؤال بشكل منفصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more