ce registre est ensuite devenu l'International Registries Inc of Virginia (IRI), qui a administré le registre jusqu'en 1999. | UN | وأصبح هذا السجل يعرف فيما بعد باسم شركة فرجينيا للسجلات الدولية التي قامت بإدارة ذلك السجل حتى عام 1999. |
Jusqu'à récemment, ce registre était un document essentiellement interne mais désormais les informations sont centralisées dans une base de données du Ministère de l'intérieur. | UN | وحتى وقت قريب، كان ذلك السجل وثيقة داخلية بالأساس ولكن صارت جميع المعلومات تعالجَ بصورة مركزية بواسطة قاعدة بيانات لدى وزارة الداخلية. |
ce registre devrait être une ressource collective accessible à tous les organismes concernés au Kazakhstan. | UN | ولابد وأن يكون ذلك السجل موردا تعاونيا متاحا لجميع المنظمات المعنية في كازاخستان. |
a) La méthode pour émettre ce document en faveur du porteur envisagé et le lui transférer ; | UN | (أ) طريقة إصدار ذلك السجل وإحالته إلى حائز مقصود؛ |
Vous pouvez photocopier ce registre si vous voulez. | Open Subtitles | لكن يمكنكي عمل نسخه من ذلك السجل ان اردتي |
3. Nous voudrions également évoquer les informations que la Finlande a communiquées pour le registre des armes classiques ainsi que la communication concernant les vues de son gouvernement sur le fonctionnement et l'éventuelle extension de ce registre. | UN | ٣ - ونود اﻹشارة أيضا الى ما قدمته فنلندا الى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية من معلومات فضلا عما أبدته الحكومة الفنلندية من آراء بشأن أداء ذلك السجل واحتمال زيادة تطويره. |
ce registre serait consultable sous certaines conditions strictes par les Gouvernements d'États souverains qui sont responsables de la sécurité de leur peuple. | UN | وذَكَر أنه ينبغي أن يُسمَح، وفقاً لشروط صارمة، بالاطلاع على ذلك السجل من جانب الحكومات ذات السيادة المسؤولة عن سلامة وأمن شعوبها. |
Dans l'un et l'autre cas, comme l'inscription d'un avis ou document au registre des brevets confère des droits supérieurs, selon la loi recommandée dans le Guide, les tiers effectuant des recherches pourraient se contenter de consulter ce registre et n'auraient pas besoin d'examiner le registre général des sûretés. | UN | وفي أي من الحالتين، ونظرا لأن تسجيل مستند أو إشعار في سجل براءات الاختراع يعطي حقوقا فائقة، فإن من يبحث في السجل من الأطراف الثالثة يمكنه، بمقتضى القانون الموصى به في الدليل، أن يعوّل على البحث في ذلك السجل ولن يحتاج إلى البحث في سجل الحقوق الضمانية العام. |
ce registre serait consultable sous certaines conditions strictes par les Gouvernements d'États souverains qui sont responsables de la sécurité de leur peuple. | UN | وذَكَر أنه ينبغي أن يُسمَح، وفقاً لشروط صارمة، بالاطلاع على ذلك السجل من جانب الحكومات ذات السيادة المسؤولة عن سلامة وأمن شعوبها. |
Les points particuliers qui devraient être examinés plus avant étaient des questions administratives telles que le financement, la gouvernance et la responsabilité de ce registre, ainsi que les langues qui y seraient utilisées. | UN | ومن المسائل المعنية التي ينبغي مواصلة مناقشتها المسائل الإدارية كتمويل ذلك السجل وتدبر شؤونه ومسؤوليته، وكذلك لغات عمله. |
Une personne souhaitant accorder un crédit sur la base du droit de propriété intellectuelle grevé devra principalement effectuer une recherche dans le registre de la propriété intellectuelle approprié étant donné que l'inscription dans ce registre donnerait à sa sûreté un rang de priorité supérieur, y compris à celui d'une sûreté pour laquelle un avis a été inscrit précédemment dans le registre général des sûretés. | UN | ويكفي للباحث، الذي يريد منح ائتمان على أساس حق الملكية الفكرية المرهون، أن يبحث أساساً في سجل الممتلكات الفكرية ذي الصلة. والسبب في هذه النتيجة هو أنه بحكم التسجيل في ذلك السجل يكتسب حقه الضماني أولوية حتى على الحق الضماني الذي سبق أن سُجِّل إشعار به في سجل الحقوق الضمانية العام. |
Rappelant que le Secrétariat a également été prié d'inclure ce registre dans la documentation préparée pour chaque réunion du Comité d'application de la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole de Montréal, à des fins d'information seulement, ainsi que dans le rapport du Secrétariat sur les données communiquées par les Parties en application de l'article 7 du Protocole, | UN | وإذ يشير بالذكر أيضاً إلى أن الأمانة طُلِبَ إليها كذلك أن تدرج ذلك السجل في الوثائق التي تُعد لكل اجتماع من اجتماعات لجنة التنفيذ، بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال، وذلك لأغراض الإحاطة علماً فقط، وإدراجه كذلك في تقرير الأمانة عن البيانات التي تقدمها الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول، |
2. En cas d'émission d'un document électronique de transport négociable, son porteur peut transférer les droits incorporés dans ce document, que celui-ci soit établi à ordre ou au nom d'une personne déterminée, en le transférant conformément aux procédures visées à l'article 9, paragraphe 1. | UN | 2 - في حال إصدار سجل نقل إلكتروني قابل للتداول، يجوز لحائزه أن يحيل الحقوق التي يتضمنها، سواء أصدر لأمر حامله أو لأمر شخص مسمى، بإحالة ذلك السجل وفقا للإجراءات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 9. |
a) La méthode pour émettre ce document en faveur du porteur envisagé et le lui transférer; | UN | (أ) طريقة إصدار ذلك السجل وإحالته إلى حائز مقصود؛ |
2. En cas d'émission d'un document électronique de transport négociable, son porteur peut transférer les droits incorporés dans ce document, que celui-ci soit établi à ordre ou au nom d'une personne déterminée, en le transférant conformément aux procédures visées à l'article 9, paragraphe 1. | UN | 2- في حال إصدار سجل نقل إلكتروني قابل للتداول، يجوز لحائزه أن يحيل الحقوق التي يتضمنها، سواء أُصدر لأمر حامله أو لأمر شخص مسمّى، بإحالة ذلك السجل وفقا للإجراءات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 9. |
Les noms de famille des femmes doivent être consignés dans le registre des naissances, des mariages et des décès et dans des extraits établis conformément aux règles de la grammaire tchèque. | UN | فألقاب النساء يجب أن تُقيّد في سجل الولادات والزواجات والوفيات وفي مقتطفات من ذلك السجل وفقا لقواعد النحو التشيكي. |
Toute anomalie constatée dans une mise en concordance nocturne correspond à une disparité entre les montants du RIT et les comptes du registre en cause. | UN | ويؤشر حدوث عدم اتساق ما في مطابقة ليلية إلى تباين بين كميات سجل المعاملات الدولي وحسابات ذلك السجل بالتحديد. |
19. Dans le cas de mineurs déjà inscrits sur le registre civil avec un nom, la mère ou la personne exerçant la tutelle pourra aller de nouveau audit registre pour amplifier l'inscription correspondante en y inscrivant les deux noms. | UN | ٩١- وفي حالة القصر الذين تم قيدهم بالفعل في السجل المدني باسم ما، يجوز لﻷم أو للشخص الذي يمارس الوصاية أن يتوجه مرة أخرى إلى ذلك السجل لادخال إضافات على القيد المناظر بإدراج الاسمين. |
Les Parties ont suggéré d'organiser ce type de registre sous les auspices du secrétariat. | UN | واقترحت الأطراف أن يكون تنظيم ذلك السجل تحت رعاية الأمانة. |
21. L'< < émission > > d'un document électronique de transport négociable désigne l'émission du document conformément à des procédures qui en garantissent le contrôle exclusif depuis sa création jusqu'au moment où il cesse d'être valable ou de produire effet. | UN | 21 - " إصدار " سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يعني إصدار ذلك السجل وفقا لإجراءات تكفل خضوع السجل لسيطرة حصرية منذ إنشائه إلى أن يفقد أي مفعول أو صلاحية. |