25. Mme Gallagher, intervenante désignée pour la présente session, a ensuite pris la parole. | UN | 25- ثم تحدثت بعد ذلك السيدة غالاغر، المجيبة المعينة لهذه الجلسة. |
Les débats auxquels ont donné lieu les exposés ont été dirigés par Mme Czymoch. | UN | وأدارت العروض والمناقشات التي تلت ذلك السيدة تشيموتش. |
Mme Daes, M. Guissé et M. Joinet se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضم إليهم بعد ذلك السيدة دايس والسيد غيسه والسيد جوانيه. |
Les débats auxquels ont donné lieu les exposés ont été dirigés par Mme Czymoch. | UN | وأدارت العروض والمناقشات التي تلت ذلك السيدة تشيموتش. |
Les débats ont été menés par le facilitateur concerné, M. Yuri Boychenko (Fédération de Russie) avec l'assistance de Mme Natalia Zolotova. | UN | وقد يسّر المناقشة السيد يوري بويشنكو من الاتحاد الروسي، وساعدته في ذلك السيدة ناتاليا زولوتوفا. |
Ces 25 dernières années, le Fonds a bénéficié d'une direction exceptionnelle — en la personne, d'abord, de feu M. Rafael Salas et, depuis 1987, de Mme Sadik. | UN | لقد استفاد الصندوق على مر السنوات اﻟ ٢٥ الماضية من قيادات عظيمة - أولا الراحل السيد رافائل سالاس وبعد ذلك السيدة صادق منذ عام ١٩٨٧. |
Mme Pizano, Coprésidente du Groupe de l'évaluation technique et économique et du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, s'est ensuite penchée sur des questions précises concernant la configuration future de chaque comité. | UN | وناقشت بعد ذلك السيدة بيزانو، الرئيس المشارك لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، ولجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل، اعتبارات معينة تتعلق بالتشكيل المقبل لكل لجنة. |
Mme Graça Mandela-Machel dénonce | UN | وشجبت ذلك السيدة غراسا مانديلا - ماشيل عندما أشارت إلى |
D'autres participants, soutenus par Mme Warzazi, se sont dits préoccupés par l'attitude de l'OIT visàvis de la prostitution en tant que forme de travail. | UN | وأعرب مشاركون آخرون عن قلقهم إزاء موقف منظمة العمل الدولية من البغاء كشكل من أشكال العمل، وقد أيدتهم في ذلك السيدة ورزازي. |
puis : Mme MEDINA QUIROGA | UN | وبعد ذلك: السيدة مدينا كيروغا |
puis : Mme ALVAREZ (République dominicaine) | UN | وبعد ذلك : السيدة ألفاريز )الجمهورية الدومينيكية( |
En ce qui concerne l'affaire Simpson c. Jamaïque, un rappel sera envoyé sans tarder à l'État partie ainsi que l'a suggéré Mme Chanet. | UN | وفيما يتعلق بالقضية (Simpson c. Jamaïque)، سيرسل كتاب استعجال دون إبطاء إلى الدولة الطرف، كما اقترحت ذلك السيدة شانيه. |
14. M. Thelin, soutenu par Mme Chanet, exprime des doutes quant à l'affirmation de l'État partie que le viol conjugal n'existe pas en Tanzanie. | UN | على الموضوع. 14- السيد ثيلين أعرب، تدعمه في ذلك السيدة شانيه، عن شكه في تأكيد أن الاغتصاب في إطار الزواج غير موجود في الدولة الطرف. |
On n'en veut pour exemple que Mme Perseveranda So, tuée en juin 2009 par un éclat d'obus à Peshawar, où elle assurait la mise en œuvre de programmes d'enseignement des filles. | UN | ومثال على ذلك السيدة برسيفراندا سو، التي لقت حتفها في انفجار قنبلة في مدينة بيشاور في حزيران/يونيه 2009، حيث كانت مسؤولة عن تنفيذ برامج التعليم للفتيات. |
En juin 2011, il a également été expliqué aux représentants du Congrès et à des membres de la Chambre des représentants des États-Unis, notamment à la chef de file parlementaire démocrate, Mme Nancy Pelosi, ainsi qu'à M. Hansen Clarke, Mme Sheila Jackson Lee et M. Chris Von Hollen. | UN | وتم شرح نموذج السلام أيضا لممثلي الكونغرس في الولايات المتحدة وأعضاء مجلس النواب في الولايات المتحدة، بما في ذلك السيدة نانسي بيلوسي، زعيمة المجلس الديمقراطية، والسيد هانسن كلارك، والسيدة شيلا جاكسون لي، والسيد كريس فان هولن. |
Les recommandations devraient aussi faire fond sur les documents sur la protection sociale présentés à la neuvième session du Comité d'experts et sur une discussion, comme l'avait proposé Mme Williams, de l'objectif de la protection sociale, qui, selon M. Aguilar, était de renforcer la capacité sociale des populations de déterminer leur propre avenir. | UN | وينبغي أن تقوم التوصيات أيضا على الورقات المتعلقة بالحماية الاجتماعية التي قدمت في الدورة التاسعة للجنة الخبراء، وعلى مناقشة الغرض من الحماية الاجتماعية، كما اقترحت ذلك السيدة وليمز، وهو غرض يتمثل حسب السيد أغيلار في بناء القدرة الاجتماعية للشعوب على تقرير مستقبلها. |
17. Mme Gaim, représentante de la National Union of Eritrean Women (NUEW), organisation non gouvernementale qui tentait d'améliorer les conditions de vie des femmes érythréennes en mettant à leur disposition des services d'avocats et en encourageant la formation et l'émancipation économique des femmes, a pris la parole. | UN | 17- وتحدثت بعد ذلك السيدة غايم، ممثلة الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية، وهي منظمة غير حكومية تكرس أعمالها لتحسين مستوى معيشة المرأة الإريترية من خلال الدعوة والتدريب والتمكين الاقتصادي. |
M. Glélé Ahanhanzo, appuyé par Mme Chanet et M. Amor, fait observer que le projet d'observation générale n'aborde par la question fondamentale de savoir qui a pour tâche de garantir l'indépendance du judiciaire. | UN | 62 - السيد غليلي أهانانزو: يؤيده في ذلك السيدة شانيه والسيد عمر، أشار إلى أن مشروع التعليق العام لم يتناول المسألة الجوهرية المتمثلة في تحديد الجهة المسؤولة عن ضمان استقلالية السلطة القضائية. |
Les fonctions de rapporteur ont été assumées par Mme Cinthia Soto (Costa Rica) avec l'appui de Mme Ghazal Badiozamani (secrétariat du Forum). | UN | وكانت المقررة السيدة سينثيا سوتو (كوستاريكا) وساعدتها في ذلك السيدة غزال باديوزاماني (أمانة المنتدى). |
Les fonctions de rapporteur ont été assumées par M. Fredrick Matwang'a (Kenya) avec l'aide de Mme Mita Sen (secrétariat du Forum). | UN | وعمل السيد فريدريك ماتوانغا (كينيا) مقررا، وأعانته على ذلك السيدة ميتا سين (من أمانة المنتدى). |