Si la Conférence reste pieds et poings liés, ce nombre diminuera. | UN | وإذا بقي هذا المؤتمر مكبل اليدين فسيتضاءل ذلك العدد. |
Sur ce nombre, il y avait 400 enfants de moins de 5 ans et 48 personnes dont le décès a été constaté. | UN | ويشمل ذلك العدد ما يقرب من 400 من الأطفال دون سن الخامسة كما سجلت 48 حالة وفاة. |
Selon les représentants du Secrétaire général, ce nombre devrait encore augmenter pour atteindre 4 400. | UN | وحسب ما ذكـــره ممثلـــو الأميـــن العام، من المتوقع أن يرتفع ذلك العدد بقدر أكبر ليصبح 400 4 موظف. |
L'orateur s'étonne aussi du nombre de recours cité par le demandeur étant donné que ce chiffre n'a pas précédemment été rendu public. | UN | وأعرب أيضا عن دهشته إزاء عدد الاستئنافات الذي ذكره مقدم طلب الاستماع، لأن ذلك العدد لم ينشر من قبل. |
Le programme national aurait permis de réduire ce chiffre de 50 %. | UN | ويعتقد أن البرنامج الوطني سيخفض ذلك العدد بنسبة 50 في المائة. |
Il ne faut pas pour autant se laisser aller au découragement si, à court terme, il est difficile de trouver les moyens adéquats pour relever les multiples défis anciens et nouveaux qui se posent actuellement. | UN | إلا أنه يجب علينا ألا تثبط همتنا اذا لم نستطع أن نعثر، في اﻷجل القصير، على ردود صحيحة على ذلك العدد الكبير من التحديات القديمة والجديدة التي تواجهنا. |
En 1989, le Kenya s'est associé à un nombre croissant de nations qui ont ratifié la Convention sur le droit de la mer. | UN | في ٩٨٩١، انضمت كينيا إلى ذلك العدد المتنامي من الدول التي صدقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
ce nombre représente plus de 40 % de la population totale de l'Afrique. | UN | ويمثل ذلك العدد أكثر من 40 في المائة من إجمالي السكان في أفريقيا. |
Avec le jeu naturel des départs, ce nombre risque de tomber bientôt en deçà de la fourchette souhaitable. | UN | فمع الاستنزاف يمكن أن ينخفض ذلك العدد إلى ما دون النطاق المستصوب. |
En 1999, on dénombrait 406 décès d'enfants en bas âge et, en 2001, ce nombre était tombé à 321, dont 127 filles. | UN | ففي عام 1999 كان عدد وفيات الرضع 406 حالة وفاة وفي عام 2001 انخفض ذلك العدد إلى 321 حالة من بينها 127 حالة وفاة رضيعات. |
Elle ne peut entrer en vigueur que si plus de deux fois ce nombre d’États y adhèrent et la ratifient. | UN | ويلزم التنفيذ ضعف ذلك العدد من الدول اﻷطراف حتى يبدأ سريان الاتفاقية. |
Le montant de l'indemnisation a été calculé en fonction de ce nombre de jours réduit au moyen de la formule exposée dans la décision 8. | UN | وباستخدام ذلك العدد المخفض من اﻷيام كأساس حسب التعويض وفقاً للصيغة المبينة في المقرر ٨. |
C'est en soi un élément positif et le fait que ce nombre soit maintenu ou augmenté est de bon augure pour la Cour qui constitue un mécanisme de règlement des différends. | UN | وهذا في حد ذاته عنصر إيجابي، وإذا بقي ذلك العدد على حاله أو زاد، فهو بشارة خير للمحكمة بوصفها آلية لتسوية المنازعات. |
On s'attend à ce que ce nombre atteigne les 3 500 en 2009. | UN | ومن المتوقع أن يزيد ذلك العدد إلى 500 3 موظف في عام 2009. |
On ne peut exclure le fait que ce chiffre pourrait encore augmenter. | UN | ولا يمكن استبعاد احتمالية أن يزيد ذلك العدد أكثر. |
Ils utiliseraient ce chiffre aux fins de la planification en attendant une opération exhaustive d'enregistrement des réfugiés. | UN | وسوف يستخدم البرنامج والمفوضية ذلك العدد في وضع الخطط إلى أن يتيسر إجراء عملية تسجيل شاملة لجميع سكان المخيمات. |
ce chiffre devrait doubler d'ici au milieu du siècle prochain. | UN | ومن المتوقع أن يتضاعف ذلك العدد مرة أخرى بحلول منتصف القرن القادم. |
ce chiffre était tombé à 23 % fin 2012. | UN | وقد انخفض ذلك العدد بنسبة 23 في المائة بحلول نهاية عام 2012،. |
Celles-ci devaient être acquittées, quel que soit le nombre d'heures utilisées, pour autant que le total ne dépasse pas le nombre d'heures forfaitaires prévu. | UN | وبموجب العقد ينبغي سداد قيمة هذه الساعات بغض النظر عن عدد ساعات الطيران ما دام ذلك العدد لم يتجاوز العدد المحدد. |
C'est un nombre très gouvernable et c'est là une base de travail qui pourrait nous être utile à titre de référence. | UN | وكان ذلك العدد يمكن التحكم فيه تماما. وهو يشكل أساسا صالحا للعمل يمكن أن نتخذه كإطار مرجعي. |
Sur ce total, les étudiants à plein temps représentaient 79,9 % du total, les étudiants à temps partiel 20,1 %. | UN | والطلاب المنتظمون يمثلون 79.9 في المائة من ذلك العدد الإجمالي، مقابل 20.1 في المائة غير متفرغين. |
L'augmentation du nombre d'affaires renvoyées au Bureau par les hauts responsables en témoigne. | UN | وبرهن على ذلك العدد الكبير من القضايا التي أحالها كبار المديرين إلى المكتب. |
À la suite des guerres menées contre Israël, leur nombre est passé à 22,7 millions, sur une superficie de 228 000 hectares. | UN | ثم ارتفع ذلك العدد نتيجة الحروب مع إسرائيل، إلى ٢٢,٧ مليون لغم أرضي تغطي مساحة ٢٢٨ ألف هكتار في مصر. |
Des doutes ont été émis quant au caractère réaliste du processus de programmation actuel étant donné les nombreux ajustements auxquels donne lieu l'examen à mi-parcours. | UN | وتم اﻹعراب عن القلق من ألا تكون عملية البرمجة التي تستخدم حاليا واقعية بالقدر الكافي، بالنظر لضرورة إجراء ذلك العدد الكبير من التعديلات أثناء استعراضات منتصف المدة. |