Ils ont noté que lorsque cet élément avait été introduit, en 1986, il était censé être représenté par la dette extérieure publique. | UN | وأشاروا إلى أن الديون الخارجية العامة كان يُعتزَم استخدامها عندما استُحدِث ذلك العنصر من المنهجية في عام 1986. |
L'Union européenne a été surprise à cet égard de voir l'opposition rencontrée par sa proposition visant à reprendre cet élément dans l'ordre du jour de la deuxième table ronde. | UN | وفوجئ الاتحاد الأوروبي بالاعتراض على اقتراحه لتجسيد ذلك العنصر في موضوع المائدة المستديرة 2 قد قوبل بمعارضة. |
Malheureusement, cet élément a été présenté dans la résolution de manière subjective et en contradiction avec le statut de l'AIEA. | UN | ومن دواعي الأسف أن ذلك العنصر قد أُدرج في القرار على نحو ذاتي وفي تعارض مع النظام الأساسي للوكالة. |
la composante électorale de l'UNAVEM II a été approuvée par le Conseil de sécurité le 24 mars 1992, et son déploiement a débuté en avril 1992. | UN | وقد وافق مجلس اﻷمن في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٢ على العنصر الانتخابي في بعثة التحقق الثانية، وبدأ وزع ذلك العنصر في نيسان/أبريل ١٩٩٢. |
Cette démarche constituerait l'élément de base d'une stratégie à long terme d'élimination de la pauvreté. | UN | ويمثل ذلك العنصر اﻷساسي لاستراتيجية القضاء على الفقر في اﻷجل الطويل. |
Il importe que cette composante soit comprise dans l'examen. | UN | ومن المهم إدخال ذلك العنصر في الاستعراض. |
Le PNUD participait à des programmes de formation des électeurs aux questions de gouvernance, dont un des volets était consacré à la question fondamentale de la parité hommes-femmes. | UN | وأضاف أن البرنامج الإنمائي قد شارك في برامج تثقيف الناخبين بشأن الحكم، مما يتضمن ذلك العنصر الهام المتعلق بالمرأة. |
En raison de cet élément vital, nous ne pouvons pas envisager le système mondial de défense antimissiles des États-Unis hors de son contexte, comme une mesure purement défensive. | UN | وبسبب ذلك العنصر الحيوي، لا يمكننا أن ننظر إلى منظومة الولايات المتحدة العالمية للدفاع بالقذائف خارج هذا السياق، باعتبارها مجرد تدبير دفاعي. |
Le rapport examine l'arrière-plan de cet élément des objectifs du Millénaire pour le développement, de même que la création et le fonctionnement d'ONUSIDA. | UN | ويستعرض التقرير خلفية ذلك العنصر من عناصر الأهداف الإنمائية للألفية، وإنشاء وتشغيل البرنامج المشترك المعني بالإيدز. |
Lorsque la version rejetée de la réclamation comprenait un élément de perte indemnisable, le Comité a recommandé de modifier la version valable pour y faire figurer cet élément et de calculer en conséquence le montant de l'indemnité. | UN | وعندما تضمنت المطالبات المكررة المرفوضة عنصراً من عناصر الخسارة القابلة للتعويض، أوصى الفريق بأن تعدل المطالبة السليمة موضع البحث بحيث تتضمن ذلك العنصر وبأن يحسب التعويض الممنوح وفقا لذلك. |
Lorsque la version rejetée de la réclamation comprenait un élément de perte indemnisable, le Comité a recommandé de modifier la version valable pour y faire figurer cet élément et de calculer en conséquence le montant de l'indemnité. | UN | وعندما تضمنت المطالبات المكررة المرفوضة عنصراً من عناصر الخسارة القابلة للتعويض، أوصى الفريق بأن تعدل المطالبة السليمة موضع البحث بحيث تتضمن ذلك العنصر وبأن يحسب التعويض الممنوح وفقا لذلك. |
34. L'existence d'un plafond fait que le barème ne reflète pas la capacité de paiement effective de l'unique bénéficiaire de cet élément de la méthode. | UN | ٤٣ - وذكر أن وجود حد أعلى يمنع الجدول من التعبير عن القدرة الحقيقية للمستفيد الوحيد في ذلك العنصر على الدفع. |
Elle a, par conséquent, décidé qu'en principe, cet élément serait versé pendant une période maximale de cinq ans dans un lieu d'affectation donné, cette période pouvant, à titre exceptionnel, être portée à sept ans. | UN | وقررت لجنة الخدمة المدنية من حيث المبدأ أن يكون استحقاق ذلك العنصر محكوما بفترة زمنية محددة تبلغ خمس سنوات قابلة للتمديد الى سبع سنوات على أساس استثنائي. |
. À notre avis, omettre purement et simplement cet élément c'est méconnaître non seulement le fait que les États réclament et obtiennent satisfaction pour des motifs autres que la stricte réparation, mais aussi la spécificité de la satisfaction par opposition à la restitution en nature et à l'indemnisation. | UN | وإغفال أي إشارة إلى ذلك العنصر لا يقتصر، في رأينا، على مجرد إخفاء حقيقة أن الدول تطلب الترضية وتحصل عليها ﻷغراض أخرى خلاف جبر الضرر في حد ذاته، بل أنه يخفي أيضا السمة المميزة تماما للترضية بالمقارنة بالرد العيني والتعويض المالي. |
19. Le Groupe de travail a réaffirmé l'importance de cet élément du programme de travail. | UN | ١٩ - وأكد الفريق العامل من جديد أهمية ذلك العنصر من برنامج العمل. |
Il continuera d'étudier cet élément de la méthode en s'appuyant sur les informations complémentaires qu'il recevra de la Division et sur les directives de l'Assemblée générale. | UN | وقررت أيضا مواصلة دراسة ذلك العنصر من عناصر المنهجية استنادا إلى المعلومات الإضافية المقدمة من شعبة الإحصاءات، وفي ضوء توجيهات الجمعية العامة. |
Malheureusement, cet élément manque au protocole facultatif, qui a été engendré dans la controverse et qui est toujours controversé parce qu'il ne respecte pas les opinions et les observations de beaucoup de pays. | UN | وأعربت عن أسف وفدها لعدم توفر ذلك العنصر بالنسبة لمشروع البروتوكول الاختياري، حيث أنه ولد خلافيا وربما سيظل خلافيا لعدم مراعاته لآراء وملاحظات عدد كبير من البلدان. |
D'après les indications dont on disposait, la matrice favorisait nettement la mobilité, et toute modification de cet élément aurait des conséquences très négatives pour le moral du personnel et pour la mobilité elle-même. | UN | وأظهرت المؤشرات أن المصفوفة هيأت دعما كبيرا للتنقل، وأن أي تغيير في ذلك العنصر سيُخلِّف أثرا سلبيا خطيرا على الروح المعنوية بل على التنقل ذاته. |
Le Centre des droits de l'homme devrait être désigné comme centre responsable de l'élaboration de la doctrine, des consignes permanentes et de la mise en oeuvre pour la composante droits de l'homme des opérations de maintien de la paix. | UN | ينبغي أن يعين مركز حقوق اﻹنسان بوصفه المركز المسؤول عن وضع المنهاج، وإجراءات التنفيذ الموحدة لعنصر حقوق اﻹنسان في عمليات حفظ السلم وتحديد مدى تنفيذ ذلك العنصر. |
la composante enquête de la phase mise en état sera supervisée et coordonnée par un chef d'équipe de la classe P-4. | UN | ويضطلع رئيس للفريق برتبة ف-4 بمهام الإشراف على ذلك العنصر وتنسيق أعماله. |
L'attitude d'Israël contribue à saper la confiance entre les Palestiniens et le Gouvernement israélien, confiance qui constitue l'élément de base du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وكل هذه اﻹجراءات من جانب إسرائيل تساهم في زيادة تقويض عنصر الثقة بين الفلسطينيين وحكومة إسرائيل، ذلك العنصر الذي يعتبر أساس عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Le PNUD participait à des programmes de formation des électeurs aux questions de gouvernance, dont un des volets était consacré à la question fondamentale de la parité hommes-femmes. | UN | وأضاف أن البرنامج الإنمائي قد شارك في برامج تثقيف الناخبين بشأن الحكم، مما يتضمن ذلك العنصر الهام المتعلق بالمرأة. |
Chaque être humain a une identité reposant sur des bases multiples, dont la race, la couleur, l'appartenance ethnique, l'origine nationale ou linguistique, la classe, la caste, le sexe et l'orientation sexuelle. | UN | فلكل فرد من أفراد البشر أسس عديدة للهوية، بما في ذلك العنصر واللون والعرق والأصل القومي أو اللغوي والطبقة والفئة ونوع الجنس ونوع الميل الجنسي. |