Elle demande des renseignements sur les mesures prises pour protéger les Maories de la violence, et sur les données concernant les taux de violence familiale dans cette communauté. | UN | وطلبت معلومات عن خطط مكافحة العنف الموجَّه ضد النساء الماووريات وبيانات عن معدلات العنف المنـزلي في ذلك المجتمع المحلي. |
L'auteur estime par ailleurs que son droit à la vie privée inclut la possibilité de vivre dans cette communauté sans immixtions arbitraires ou illégales. | UN | كما يجادل صاحب الرسالة بأن حقه في الخصوصية يشمل تمكنه من أن يعيش في نطاق ذلك المجتمع دون أي تدخل تعسفي أو غير قانوني. |
Constatant que l'École continue d'apporter une contribution indispensable à la communauté des Nations Unies en dispensant une éducation internationale appropriée aux générations successives d'enfants de cette communauté, parmi d'autres, | UN | وإذ تسلم بأن المدرسة لا تزال تسهم إسهاما لا غنى عنه في مجتمع الأمم المتحدة عن طريق توفير تعليم دولي مناسب للأجيال المتعاقبة من أطفال ذلك المجتمع وغيرهم من الأطفال، |
La condition des femmes et des enfants dans une société donnée est, dans une très large mesure, un bon indicateur du niveau de développement social de cette société. | UN | حتى أنه يمكن قياس مستوى التنمية الاجتماعية، الى حد كبير، على أساس مركز المرأة والطفل في ذلك المجتمع. |
L'utilisation négative et non optimale de ce potentiel peut avoir un effet corrosif sur le progrès de cette société. | UN | ويمكن أن يكون للاستفادة السلبية، أو دون المثلى، من هذه الإمكانية أثر سلبي على ذلك المجتمع. |
:: Il encourage entre les principaux acteurs nationaux, y compris les membres de la société civile, un dialogue sur la parité des sexes; | UN | :: التشجيع على الحوار بشأن مراعاة المنظور الجنساني بين أصحاب المصلحة الوطنيين الرئيسيين، بما في ذلك المجتمع المدني |
Pour sa part, l'Irlande est déterminée à ne pas être un membre passif de cette communauté formelle de nations. | UN | ومن جانب أيرلندا، نحن مصممون على ألا نكون أعضاء سلبيين في ذلك المجتمع الرسمي للأمم. |
C'est un membre important de cette communauté. | Open Subtitles | ولم لا يجب أن يمانع؟ إنه شخصية مهمة في ذلك المجتمع |
Par contre, l'idée d'obligation envers la communauté internationale met l'accent sur le caractère universel de l'obligation et sur les personnes ou les entités auxquelles elle est due, à savoir tous les États et toutes les personnes morales membres de cette communauté. | UN | في حين أن التأكيد في الالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي بأكمله ينصب على عالمية الالتزام والأشخاص أو الكيانات التي يجب لها، أي على وجه التحديد كل الدول والكيانات القانونية الأعضاء في ذلك المجتمع. |
Cet argument est difficile à accepter, compte tenu de l'aptitude de la communauté internationale à réagir rapidement et efficacement à d'autres types de situation d'urgence, et témoigne de l'absence de volonté politique et d'intérêt manifestée par cette communauté. | UN | ولكن هذا التعليل يصعب قبوله بالنظر إلى قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة بسرعة وكفاءة ﻷنواع أخرى من حالات الطوارئ، وهو يدل على انعدام اﻹرادة السياسية والاهتمام لدى ذلك المجتمع. |
Dans les municipalités où vit une communauté dont la langue n'est ni l'albanais ni le serbe, les procédures sont également traduites, au besoin, dans la langue de cette communauté. | UN | وفي البلديات التي يعيش فيها مجتمع محلي لا يتحدث أيا من اللغتين الألبانية والصربية تترجم وقائع الاجتماعات أيضا، عند الاقتضاء إلى لغة ذلك المجتمع المحلي. |
Des mesures sont prises en faveur des demandeurs d'asile afin qu'ils connaissent les procédures juridiques de base qui les concernent, les principes de fonctionnement d'une communauté locale au jour le jour et les habitudes et coutumes de cette communauté. | UN | وبالنسبة لملتمسي اللجوء، تُتخذ تدابير للسماح لهم بمعرفة الإجراءات القانونية الأساسية الخاصة بهم، ومبادئ العمل اليومي في المجتمع المحلي، وعادات وتقاليد ذلك المجتمع. |
Nous sommes en faveur d'un règlement d'ensemble en Afghanistan qui permette de rétablir la paix le plus rapidement possible et garantisse le respect des intérêts et des aspirations de tous les segments de cette société. | UN | ونحن نساند التوصل إلى تسوية شاملة في أفغانستان تعيد السلم في أقرب وقت وتضمن مصالح وتطلعات جميع أقسام ذلك المجتمع. |
Toute société qui veut le bien des hommes et des femmes qui la constituent ne saurait méconnaître le rôle primordial que joue la famille dans la formation de cette société. | UN | ولا يمكن لأي مجتمع أُقيم لخدمة مصالح رجاله ونسائه أن يتجاهل الدور المركزي الذي تضطلع به الأسرة في تشكيل ذلك المجتمع. |
Par un certain nombre de programmes, le Gouvernement mauricien essaie de surmonter la pauvreté des femmes dans cette société. | UN | وتحاول حكومة موريشيوس من خلال عدد من البرامج التغلب على مشاكل الفقر التي تواجهها المرأة في ذلك المجتمع. |
À mon avis, la façon dont la dignité de la personne humaine est respectée dans la culture politique d'une société est un indicateur clef de la situation des droits de l'homme dans cette société. | UN | إنني أعتقد أن كرامة اﻹنسان كما تعبر عنها الثقافة السياسية لمجتمع ما هي مؤشر رئيسي يبين بيئة حقوق اﻹنسان في ذلك المجتمع. |
Mais il est un instrument indispensable d'ordonnancement des relations entre les diverses composantes d'une société en vue de la réalisation du but recherché par celle-ci et compte tenu du système de valeurs changeant de cette société. | UN | ولكنه أداة لا غنى عنها بالنسبة لوضع العلاقات في نصابها بين المكونات المتنوعــة للمجتمع، بهــدف التوصل إلى اﻷهداف التي يسعى ذلك المجتمــع إلــى تحقيقها، مع مراعاة النظام المتغير للقيم في ذلك المجتمع. |
Dans cette société, tous les enfants chypriotes doivent naître libres et égaux. | UN | ففي ذلك المجتمع يجب أن يولد كل الأطفال القبارصة أحرارا ومتساوين. |
Respect des engagements pris Le degré de protection des minorités dans une société démocratique doit être considéré comme un indicateur fondamental du succès de cette démocratie. | UN | ينبغي أن يكون أحد المؤشرات الرئيسية لنجاح الديمقراطية في أي مجتمع ديمقراطي مدى الحماية التي تتمتع بها الأقليات في ذلك المجتمع. |
L'Association humanitaire pour les droits de l'homme prépare une brochure consacrée à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, à l'intention d'un vaste public, comprenant les membres de la société civile, les groupes féminins et les établissements d'enseignement. | UN | تقوم الرابطة الإنسانية لحقوق الإنسان بإعداد كتيب عن اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة، يستهدف جمهورا عريضا، بما في ذلك المجتمع المدني، والجماعات النسائية والمؤسسات التعليمية. |
Il y a 10 domaines d'engagements politiques pour l'édification d'une telle société. | UN | وهو يشمل 10 مجالات من التعهدات المتصلة بالسياسات واللازمة لبناء ذلك المجتمع. |