Nous avons besoin de ce Conseil car il nous permettra d'examiner en profondeur des situations qui suscitent notre préoccupation comme celle de l'Iran. | UN | ونحن بحاجة إلى ذلك المجلس لأنه سيساعدنا على إلقاء نظرة معمقة على الحالات التي تشكل مصادر قلق لنا، مثل الحالة في إيران. |
Nous nous félicitons de la création de ce Conseil qui contribuera au processus de réforme constitutionnelle. | UN | ونحن بدورنا نرحب بتشكيل ذلك المجلس للمساهمة في عملية الاصلاحات الدستورية. |
Elles siègent actuellement à ce Conseil depuis 1999. | UN | وهي حاليا عضو في ذلك المجلس منذ عام 1999. |
ii) Dans le cas de l'ancien fonctionnaire dont le dernier poste était dans un lieu d'affectation où siège une commission ou qui relevait des services administratifs sis à ce lieu d'affectation, la commission considérée est compétente; | UN | `٢` فيما يتعلق بالموظفين السابقين الذين كان آخر مركز عمل عملوا به مركزا أنشئ به مجلس للطعون أو كانوا يخضعون ﻹدارة وحدات تنظيمية تقع في مركز العمل هذا، يقوم ذلك المجلس بالبت في طعونهم؛ |
Elle dispose que le Gouverneur général nomme le membre de la Chambre qui est le chef du parti qui jouit du soutien de la majorité des membres de cette chambre. | UN | ويذكر دستور جزر البهاما أن الحاكم العام يعيّن عضو مجلس النواب الذي يكون زعيم الحزب الذي يفوز بدعم أغلبية أعضاء ذلك المجلس. |
Toutefois, la communauté internationale doit jouer un rôle d'appui à long terme, notamment par le biais du Conseil économique et social. | UN | لكن يجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن يضطلع بدور داعم على المدى الطويل. |
ce Conseil arrêtera des plans en vue du développement économique, social et écologique durables du pays, de concert avec les politiques de l'Union européenne. | UN | ويضع ذلك المجلس خططا للتنمية المستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للبلاد، وفق سياسة الاتحاد الأوروبي. |
Elle voudrait aussi savoir ce que sont les rapports entre ce Conseil et le Conseil du gouvernement pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. | UN | وطلبت معلومات عن العلاقة بين ذلك المجلس والمجلس الحكومي المعني بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء. |
La composition et le mandat de ce Conseil devraient faire l'objet de nouvelles consultations intensives. | UN | وينبغي لتشكيل ذلك المجلس وولايته أن يكونا موضع مشاورات إضافية مكثفة. |
Dans sa résolution 49/128, l'Assemblée générale a prié le Conseil économique et social d'envisager de créer ce Conseil d'administration propre au FNUAP. | UN | ودعا برنامج العمل الجمعية العامة إلى مواصلة النظر في إمكانية إنشاء ذلك المجلس. |
Il est important que le rapport du Secrétaire général à ce Conseil contienne des propositions et des recommandations claires, fondées sur les conclusions du processus d'examen en cours. | UN | ومن المهم أن يتضمن تقرير اﻷمين العام إلى ذلك المجلس مقترحات وتوصيات واضحة، قائمة على نتائج عملية الاستعراض الجارية. |
La composition de ce Conseil continue d'être limitée à ses quatre États fondateurs. | UN | وأضافت أن عضوية ذلك المجلس ما زالت مقصورة على الدول الأربع المؤسسة له. |
ce Conseil coordonnerait l'assistance aux institutions sanitaires des territoires arabes occupés et s'attacherait à résoudre leurs problèmes de gestion et de financement. | UN | ومن خلال ذلك المجلس ستقدم المساعدة إلى المؤسسات الصحية الفلسطينية في اﻷراضي العربية المحتلة وستعالج المشاكل اﻹدارية والمالية التي تواجه هذه المؤسسات. |
ce Conseil de coordination aurait pour tâche de renforcer la coopération opérationnelle entre le Fonds monétaire international et le Conseil de stabilité financière et d'améliorer l'harmonisation et la coordination mondiales. | UN | وسيُكلَّف ذلك المجلس بتعزيز التعاون التنفيذي بين صندوق النقد الدولي ومجلس تحقيق الاستقرار المالي، وتدعيم الجهود العالمية لتحقيق المواءمة والتنسيق. |
Un protocole relatif à la création de ce Conseil a été adopté à Durban et un appel a été lancé aux États membres de l'Union pour qu'ils ratifient ledit protocole en vue d'assurer son entrée en vigueur rapide. | UN | واعتُمد بروتوكول بشأن إنشاء ذلك المجلس في ديربان وأُصدرت مناشدة للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي للتصديق على ذلك البروتوكول بالذات لضمان دخوله حيز النفاذ سريعا. |
Par ailleurs, je tiens à déclarer que la République de Croatie appuie pleinement la décision, prise à la réunion susmentionnée, par les commandants du Conseil de défense croate, d'autoriser la libre inspection de leurs troupes par la commission mixte. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أود أن أوضح أن جمهورية كرواتيا تؤيد تأييدا تاما القرار الذي اتخذه قادة مجلس الدفاع الكرواتي في الاجتماع اﻵنف الذكر، بالسماح للجنة المشتركة بتفتيش قوات ذلك المجلس دون إعاقة. |
Le porte-parole du Sénat a décidé de le transmettre à la commission de la législation et de la légalité et à la commission de la politique sociale et de la santé. | UN | وقد قرر رئيس ذلك المجلس إحالته إلى لجنة التشريع والقانون والنظام ولجنة الصحة والسياسة الاجتماعية. |
iii) La conduite d'un juge ne peut pas faire l'objet d'un débat dans l'une ou l'autre Chambre du Parlement sauf sur motion de fond dont avis a été donné par un quart au moins des membres de cette chambre. | UN | ' 3` لا يجوز لأي من مجلسي البرلمان مناقشة سلوك أي قاضي إلا باقتراح موضوعي يتقدم به ما لا يقل عن ربع أعضاء ذلك المجلس لبحث المسألة. |
i) une période de trois mois doit s'être écoulée entre la présentation formelle du projet de loi devant la Chambre des représentants et le début du premier débat sur l'ensemble du texte du projet de loi devant cette chambre; une deuxième période de trois mois doit s'être écoulée entre la fin du débat et l'adoption du projet par cette chambre; | UN | `١` يجب أن تنقضي فترة ثلاث أشهر بين التقديم الرسمي لمشروع القانون الى مجلس الممثلين وبدء المناقشة اﻷولى لمجمل نص مشروع القانون أمام ذلك المجلس. ويجب أن تنقضي فترة ثانية من ثلاثة أشهر بين انتهاء المناقشة واعتماد المشروع من جانب هذا المجلس؛ |
La République de Bulgarie est disposée à coopérer à tous les efforts mentionnés ci-dessus en tant que membre de différents organismes de l'ONU, y compris peut-être le Conseil économique et social. | UN | وجمهورية بلغاريا على استعداد للتعاون في أي من الجهود المذكورة آنفا بوصفها عضوا في مختلف هيئات اﻷمم المتحدة بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على سبيل الاحتمال. |
Il peut venir comme membre de la délégation du CNDD. | UN | يمكنه الحضور ضمن وفد ذلك المجلس. |
Il note avec satisfaction que la nomination d'un conseil consultatif, promise plusieurs années auparavant par le Secrétaire général lorsqu'il a présenté le plan, est sur le point de devenir une réalité. | UN | ورحّب باقتراح تعيين مجلس استشاري، ذلك المجلس الذي وُعِد بتشكيله قبل عدة سنوات حينما قدَّم الأمين العام خطته. |