"ذلك المشاورات" - Translation from Arabic to French

    • les consultations
        
    • intervenir des consultations
        
    • consultations de
        
    les consultations entre le personnel et l'Administration ont été constantes. UN ولم تنقطع في غضون ذلك المشاورات بين الموظفين واﻹدارة.
    Les recommandations issues de la Conférence de 2010 devraient être examinées et entérinées lors de la prochaine conférence nationale sur la justice, après quoi les consultations régionales auront lieu. UN ومن المتوقع أن تُناقَش التوصيات الصادرة عن مؤتمر عام 2010 وأن تُقرّ خلال المؤتمر القضائي الوطني المقبل، وأن تُجرى بعد ذلك المشاورات الإقليمية.
    Le groupe a également examiné plusieurs initiatives régionales et sous-régionales récentes, notamment les consultations sur une éventuelle convention régionale des Caraïbes sur la répression du trafic des drogues par mer. UN ونظر الفريق أيضا في المبادرة الأخيرة الإقليمية ودون الإقليمية بما في ذلك المشاورات بشأن إمكان وضع اتفاقية إقليمية تتعلق بتطبيق قانون مكافحة الاتجار بالمخدرات بحرا في منطقة البحر الكاريبي.
    La treizième réunion directive du Conseil, y compris les consultations préparatoires, avait permis aux délégations de prendre une série de décisions concernant la mise en place des nouveaux mécanismes institutionnels, en application des accords adoptés à la neuvième session de la Conférence. UN وقال إن الدورة التنفيذية الثالثة عشرة للمجلس، بما في ذلك المشاورات التحضيرية، قد مكنت الوفود من أن تتخذ مجموعة مقررات لتحريك اﻵليات المؤسسية الجديدة ومن ثم للتصدي لاتفاقات اﻷونكتاد التاسع.
    Au besoin, le Représentant spécial prend les mesures voulues pour assurer la sécurité et la liberté d'accès des intéressés, y compris les consultations avec les forces de sécurité existantes. UN ويتخذ الممثل الخاص عند اللزوم التدابير الملائمة لكفالة اﻷمن وحرية الوصول لﻷشخاص المعنيين، بما في ذلك المشاورات مع قوات اﻷمن القائمة.
    La treizième réunion directive du Conseil, y compris les consultations préparatoires, avait permis aux délégations de prendre une série de décisions concernant la mise en place des nouveaux mécanismes institutionnels, en application des accords adoptés à la neuvième session de la Conférence. UN وقال إن الدورة التنفيذية الثالثة عشرة للمجلس، بما في ذلك المشاورات التحضيرية، مكنت الوفود من أن تتخذ مجموعة مقررات لتحريك اﻵليات المؤسسية الجديدة ومن ثم للتصدي لاتفاقات اﻷونكتاد التاسع.
    Ses modalités de travail, y compris les consultations à participation non limitée, le Groupe consultatif multipartite et le secrétariat, ont aussi continué de s'améliorer. UN وتواصل تحسُّن طرائق عمل منتدى إدارة الإنترنت، بما في ذلك المشاورات المفتوحة، والفريق الاستشاري لأصحاب المصلحة المتعددين، والأمانة.
    3. Dans sa résolution 67/184, l'Assemblée générale a décidé que la durée du treizième Congrès n'excéderait pas huit jours, y compris les consultations préalables. UN 3- وقرّرت الجمعية العامة، في قرارها 67/184، ألاّ تزيد مدّة المؤتمر الثالث عشر عن ثمانية أيام، بما في ذلك المشاورات السابقة للمؤتمر.
    Il a évoqué les prochaines étapes d'un nouveau processus de paix au Darfour, notamment les consultations qui devaient avoir lieu au Darfour avec toute une série de groupes. UN وتحدث عن الخطوات المقبلة لعملية سلام جديدة في دارفور، بما في ذلك المشاورات التي ستجري في دارفور مع مجموعة واسعة من الفئات.
    < < 7. Décide que la durée du douzième Congrès ne dépassera pas huit jours, y compris les consultations préalables ; UN ' ' 7 - تقرر ألا تزيد مدة المؤتمر الثاني عشر عن ثمانية أيام، بما في ذلك المشاورات السابقة للمؤتمر؛
    D. Méthodologie. Cette section décrira la démarche suivie pour la réalisation de l'étude, notamment les consultations et le recueil d'informations. UN دال - المنهجية: سيحدد هذا القسم العملية المستخدمة في إجراء الدراسة بما في ذلك المشاورات وجمع المعلومات وغير ذلك).
    Les participants à la réunion ont accueilli avec satisfaction les échanges d'informations qui ont eu lieu, notamment les consultations entre les comités aux fins de la formulation d'observations et de recommandations générales. UN 14 - رحب الاجتماع بحالات تبادل المعلومات، بما في ذلك المشاورات فيما بين اللجان من أجل إعداد التوصيات والتعليقات العامة.
    8. Décide que la durée du onzième Congrès ne devrait pas dépasser huit jours, y compris les consultations préalables; UN 8- تقرر ألا تزيد مدة المؤتمر الحادي عشر عن ثمانية أيام، بما في ذلك المشاورات السابقة للمؤتمر؛
    8. Décide que la durée du onzième Congrès ne devra pas dépasser huit jours, y compris les consultations préalables; UN " 8 - تقرر ألا تزيد مدة المؤتمر الحادي عشر عن ثمانية أيام، بما في ذلك المشاورات السابقة للمؤتمر؛
    :: L'application des dispositions des Articles 31 et 32 de la Charte des Nations Unies à toutes les séances du Conseil, y compris les consultations officieuses plénières a suscité un certain intérêt. UN :: كما كان هناك قدر من التأييد لتطبيق المادتين 31 و 32 من ميثاق الأمم المتحدة على جميع جلسات المجلس، بما في ذلك المشاورات غير الرسمية التي يعقدها المجلس بكامل هيئته.
    D'autre part, le Conseil d'administration a tenu les consultations officieuses ci-après : UN 115 - أجرى المجلس التنفيذي إضافة إلى ذلك المشاورات غير الرسمية التالية:
    7. Décide que la durée du douzième Congrès ne dépassera pas huit jours, y compris les consultations préalables; UN 7 - تقرّر ألا تزيد مدة المؤتمر الثاني عشر عن ثمانية أيام، بما في ذلك المشاورات السابقة للمؤتمر؛
    7. Décide que la durée du douzième Congrès ne dépassera pas huit jours, y compris les consultations préalables ; UN 7 - تقرر ألا تزيد مدة المؤتمر الثاني عشر عن ثمانية أيام، بما في ذلك المشاورات السابقة للمؤتمر؛
    7. Décide que la durée du douzième Congrès ne dépassera pas huit jours, y compris les consultations préalables; UN 7- تقرّر ألا تزيد مدة المؤتمر الثاني عشر عن ثمانية أيام، بما في ذلك المشاورات السابقة للمؤتمر؛
    Cela est inévitable pour un certain nombre de raisons que connaissent parfaitement les délégations, comme des consultations de dernière minute qui conduisent certaines délégations à demander des délais. UN وهذا لا مفر منه، لعدد من اﻷسباب، تدركها الوفود جيدا، بما في ذلك المشاورات التي تعقد في اللحظة اﻷخيرة وما يعقـــــب ذلك من مطالبة بعض الوفود بالتأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more