"ذلك المعدل" - Translation from Arabic to French

    • ce taux
        
    • le taux de mortalité
        
    • en moyenne
        
    • que le taux
        
    • taux était relevé
        
    Toutefois, les progrès de la technique aidant, il deviendrait peut-être possible de ramener ce taux de rendement à un pourcentage moins élevé. UN بيد أن تطورات التكنولوجيا في المستقبل يمكن أن تؤدي إلى تخفيض ذلك المعدل المطلوب الذي يعد مرتفعا.
    Pour parvenir à ce taux de croissance plutôt élevé, nous préconisons un certain nombre de mesures en vue de mobiliser des ressources extérieures. UN ولتحقيق ذلك المعدل العالي في النمو، نناشد اتخاذ عدد من التدابير نحو تعبئة الموارد الخارجية.
    ce taux atteignait 35,4 % en 2002. UN وقد كان ذلك المعدل 35.4 في المائة في عام 2002.
    S'agissant de la situation financière, l'Indonésie relève que le taux de recouvrement des contributions pour 2004 est légèrement inférieur à celui de 2002; il est recommandé que des mesures soient adoptées pour veiller à ce que ce taux soit maintenu en 2005. UN أما فيما يتعلق بالوضع المالي، فقال إن إندونيسيا أشارت إلى أن نسبة التحصيل لعام 2004 كانت أقل قليلا منها في عام 2002: وهي توصي باتخاذ تدابير للتأكد من أن ذلك المعدل لا يتغير في عام 2005.
    Si nous continuons au rythme actuel, d'ici à 2015, nous n'aurons pu réduire le taux de mortalité infantile que de 25 %. UN ولكننا لو واصلنا السير بالمعدل الحالي فلــن نتمكـــن بحلـــول عام 2015 من تخفيض ذلك المعدل إلا بنسبة 25 في المائة.
    Non pondérée, la part de l'aide est néanmoins de 0,40 % en moyenne par pays, ce qui montre comme elle est petite dans certains pays. UN ومع ذلك بلغ متوسط الجهد القطري غير المرجح، ٠,٤٠ في المائة مما يصور مدى ضآلة ذلك المعدل في البلدان التي خفضت الرقم.
    Elle majore de ce taux le solde moyen acquis à chaque participant au titre de ses droits sur les avoirs de la Caisse. UN وكان يطبق ذلك المعدل على متوسط الحسابات الدائنة للعضو ويضاف العائد إلى الأرصد الدائنة للموظف.
    ce taux de croissance est plus que deux fois plus rapide que celui observé en 2002 et analogue à celui qui avait été enregistré en 2001. UN ومعدل النمو هذا أسرع مرتين من ذلك المعدل الذي لوحظ في عام 2002 ومماثل للمعدل الذي سُجل في عام 2001.
    Aujourd'hui, d'après les données les plus récentes, nous sommes parvenus à faire tomber ce taux de 46,4 % à 39,2 % en 2002. UN واليوم، وفقاً لآخر البيانات، تمكنا من خفض ذلك المعدل إلى 39.2 في المائة.
    Par contre, ce taux demeure élevé à Gaza où il atteint près de 20 %. UN غير أن ذلك المعدل ظل مرتفعا في غزة، حيث كان حوالي ٢٠ في المائة.
    ce taux est considéré comme élevé, compte tenu notamment du fait que les salaires réels sont restés stagnants pendant ces années. UN ويعتبر ذلك المعدل مرتفعا، لا سيما في ضوء ركود اﻷجور الحقيقية خلال تلك السنوات.
    La fixation de ce taux au pourcentage actuel a imposé une augmentation inéquitable aux États Membres les plus pauvres, alors que le principal contribuant bénéficie de ce qui revient à une subvention. UN ولقد أدى إقرار ذلك المعدل بالمستوى الحالي إلى فرض رسوم إضافية غير عادلة على أفقر الدول اﻷعضاء في حين أنه قدم ما يعد دعما ﻷكبر المساهمين.
    La prime d'affectation, établie sur la base du taux d'indemnité journalière de subsistance pour Hambourg, a augmenté par suite du relèvement de ce taux. UN وقد زادت منحة الانتداب التي تحسب على أساس معدل بدل الإقامة اليومي في هامبورغ نتيجة لزيادة ذلك المعدل.
    Lors de la réalisation de la première étude de faisabilité, la probabilité du maintien à long terme de ce taux d'accroissement avait été retenue. UN وعندما أجريت دراسة الجدوى الأصلية، ارتئي أن ذلك المعدل قد يظل قائماً في المدى الطويل.
    Au Pakistan, ce taux atteint 350 à 400 décès pour 100 000 naissances vivantes. UN ويتراوح ذلك المعدل ما بين 350 و400 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي في باكستان.
    Les taux de pauvreté parmi les pays les moins avancés de la région correspondent à prés du double de ce taux. UN وتبلغ معدلات الفقر، بين أقل البلدان نموا في المنطقة، ضعف ذلك المعدل تقريبا.
    ce taux était beaucoup plus élevé en milieu urbain, atteignant 22 % en moyenne. UN ويُعتبر ذلك المعدل أعلى بكثير في المناطق الحضرية، إذ يصل إلى متوسط نسبته 22 في المائة.
    Même si le taux de prévalence de la Corée s'élève à moins de 0,1 %, ce taux augmente néanmoins régulièrement. UN ومع أن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في كوريا يقل عن 0.1 في المائة، فإن ذلك المعدل في ازدياد مطرد.
    En outre, la montée des flux d’immigration dans nombre de ces pays depuis 1985 a contribué grandement, dans bien des cas, à relever le taux d’accroissement de la population, et parfois à empêcher ce taux de devenir négatif. UN وفضلا عن ذلك، فإن الزيادات في تدفقات المهاجرين الى البعض من تلك البلدان منذ عام ١٩٨٥، قدمت، في بعض الحالات، إسهامات رئيسية في ارتفاع معدل النمو السكاني، وحالت أحيانا دون أن يصبح ذلك المعدل سلبيا.
    le taux de mortalité maternel mesuré indirectement, de 207 décès maternels pour 100 000 naissances viables en 1980, a considérablement diminué puisqu'en 1990, il n'était plus que d'environ 100 décès maternels pour 100 000 naissances viables. UN وبلغ معدل وفيات الأمومة المقاس بصورة غير مباشرة 207 حالات وفيات أمومـة لكـل 000 100 ولادة حية في عام 1980، وانخفض ذلك المعدل بحدة في عام 1990 إلى نحو مائة لكل 000 100 ولادة حية.
    Le Comité consultatif avait demandé des explications et avait été informé que le taux proposé tenait compte de l'éventuel déménagement de la Commission hors d'Amman. UN وأبدت اللجنة الاستشارية شكوكها في اﻷساس الذي استند إليه ذلك المعدل وأبلغت أنه استند الى احتمال إعادة النقل من عمان.
    De la même façon, on estime que les engagements augmenteraient de 21 % si le taux d'actualisation était abaissé de 1 %, ou diminueraient de 16 % si le taux était relevé de 1 %, toutes autres hypothèses demeurant constantes. UN وبالمثل، يُقدر أن الالتزامات المستحقة ستزداد بنسبة 21 في المائة، إذا انخفض معدل الخصم بنسبة 1 في المائة، وتنخفض بنسبة 16 في المائة، إذا زاد ذلك المعدل بنسبة 1 في المائة، مع بقاء جميع الافتراضات الأخرى ثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more