"ذلك المعيار" - Translation from Arabic to French

    • ce critère
        
    • cette norme
        
    • la norme
        
    Elle a estimé toutefois que ce critère n'avait pas un caractère discriminatoire. UN غير أن المحكمة رأت أن ذلك المعيار لا يتسم بطابع تمييزي.
    C'était aussi l'un des premiers sujets retenus selon ce critère. UN وكان كذلك أحد المواضيع الأولى التي اختارتها اللجنة باعتبارها تستوفي ذلك المعيار.
    ce critère doit être celui qui prévaut, et son application devrait être réglementée par une disposition distincte de l'article 22. UN وينبغي أن يكون ذلك المعيار هو المعيار السائد كما ينبغي تنظيم تطبيقه بحكم جديد ومستقل في إطار المادة ٢٢.
    Nous espérons que cette proposition sera conforme à cette norme. UN ونأمل أن يتوافق هذا المقترح مع ذلك المعيار.
    Chaque fois que le groupe a estimé que le coût de l'adoption d'une norme risquait de l'emporter sur les avantages, il a omis ou, parfois, adapté cette norme. UN وفي الحالات التي اعتبر فيها الفريق أن تكاليف إدراج معيار ما هي تكاليف ستتجاوز على الأرجح فوائده، فقد قام بحذف ذلك المعيار أو بتكييفه في حالات قليلة.
    Bien souvent, cette norme est largement dépassée. UN فكثيرا ما يتجاوز عدد الكلمات ذلك المعيار.
    Le problème des populations résidant dans les pays tiers peut aussi être résolu par l'application de ce critère. UN كما تم أيضا حل موضوع السكان المقيمين في بلدان ثالثة باستخدام ذلك المعيار.
    Si la Rapporteure spéciale s'en tient à un critère uniforme, l'intervenant veut croire qu'elle appliquera ce critère à toutes les allégations et réponses. UN وإذا كانت المقررة الخاصة تأخذ فعلا بمعيار موحد، فإنه يُعَوِّل على أنها ستطبق ذلك المعيار على جميع المزاعم والردود.
    Il convient d'appliquer ce critère à toute proposition de réforme des méthodes de travail du Conseil. UN وينبغي أن يسري ذلك المعيار على أي إصلاحات مقترحة في أساليب عمل المجلس.
    ce critère général pourrait être nuancé afin d'éviter que les taux de contribution de certains États Membres deviennent instables et subissent des modifications brusques. UN ويمكن تحديد ذلك المعيار العام بغية تفادي التغيرات المفاجئة وعدم الاستقرار في اشتراكات بعض الدول اﻷعضاء.
    ce critère, il est vrai, ne s’appliquerait probablement pas à toutes les déclarations unilatérales de l’État. UN والواقع أن ذلك المعيار ربما لا ينطبق على جميع اﻹعلانات الانفرادية الصادرة عن الدولة.
    Nous estimons que ce critère ne permet pas de bien mesurer le développement et qu'il ne respecte pas toujours les principes d'équité. UN وفي رأينا أن ذلك المعيار قاصر عن قياس التنمية وغالبا ما لا يتماشى مع مبادئ الإنصاف.
    C'était l'un des premiers sujets retenus par la Commission sur la base de ce critère. UN وكان كذلك أحد المواضيع الأولى التي اختارتها اللجنة والتي تستوفي ذلك المعيار.
    ce critère a été appliqué dans les deux affaires des admissions examinées par la Cour en 1948 et 1950. UN وقد طُبق ذلك المعيار في قضيتي " القبول " اللتين نظرت فيهما المحكمة في عامي ٨٤٩١ و٠٥٩١.
    La mise en œuvre de cette norme est une tâche qui doit être accomplie de manière collective et avec détermination. UN ويشكل تنفيذ ذلك المعيار تحديا جماعيا لا بد من التصدي له بعزم.
    Les membres du Comité ont réitéré l'importance fondamentale de cette norme et la nécessité, pour retrouver des biens culturels, de diffuser l'information les concernant. UN وأكد أعضاء اللجنة من جديد على أهمية ذلك المعيار الأساسي وعلى ضرورة تعميم المعلومات المتعلقة بالممتلكات الثقافية للمساعدة على استعادتها.
    On a noté d’emblée que le projet d’article 10, qui établissait une norme par rapport à laquelle apprécier la responsabilité de l’autorité de certification, était étroitement lié au projet d’article 12, qui prévoyait la sanction par rapport à cette norme. UN ولوحظ في البداية أن مشروع المادة ٠١ ، اذ يضع معيارا تقاس عليه مسؤولية سلطة التصديق ، لا يمكن فصلها عن المادة ٢١ ، التي تنص على المصادقة على ذلك المعيار .
    Le Comité consultatif pour les questions administratives (CCQA), qui est responsable de la gestion de la norme générale de classement des emplois d'agent des services généraux pour les lieux d'affectation hors siège, met la dernière main à un rapport statistique actualisé sur cette norme. UN واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية المسؤولة عن معيار التصنيف العالمي لفئة الخدمات العامة في مراكز العمل غير المقار تقوم حاليا بوضع تقرير إحصائي مستكمل عن ذلك المعيار في شكله النهائي.
    Depuis son accession à l'ONU, le Japon, en tant que nation attachée à la paix, a tenté de son mieux de respecter cette norme, en contribuant de manière active et constructive au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومنذ انضمامها إلى الأمم المتحدة، تسعى اليابان جاهدة، بوصفها بلدا ملتزما بالسلام، إلى تطبيق ذلك المعيار بالإسهام بفعالية وبروح بنَّاءة في صون السلم والأمن الدوليين.
    cette norme a été élaborée de façon étonnamment rapide, sous l'égide d'Eleanor Roosevelt, et elle a été adoptée en 1948 ici, à l'Assemblée générale, sous la forme de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وقد وُضِع ذلك المعيار بصورة مدهشة وسريعة تحت قيادة إليانور روزفلت، واعتمد في عام 1948 هنا في الجمعية العامة بوصفه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Elle a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur l'impact de la norme à ce sujet. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن آثار ذلك المعيار في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more