"ذلك المفهوم" - Translation from Arabic to French

    • cette notion
        
    • ce concept
        
    • cette idée
        
    • la notion
        
    • cette condition
        
    • le concept
        
    • cette formule
        
    • notion de
        
    • notion devait
        
    • du concept
        
    Toutefois, plusieurs propositions ont été faites tendant à affiner la formulation de cette notion. UN وقدمت من جهة أخرى عدة مقترحات تستهدف صقل صياغة ذلك المفهوم.
    Il était ouvert à toutes les suggestions concernant la terminologie employée au paragraphe 5 mais il ne pouvait pas accepter que l'on supprime cette notion. UN وأبدى استعداده لقبول أي اقتراحات تدعو إلى إيجاد صيغ بديلة للفقرة 5، ولكنه قال إنه لا يسعه الموافقة على حذف ذلك المفهوم.
    De nouvelles situations sont mûres pour une action collective basée sur cette notion. UN وهناك حالات جديدة جاهزة اﻵن للعمل الجماعي استنادا إلى ذلك المفهوم.
    Notre ferme appui au projet de résolution procède de ce concept. UN إن تأييدنا القوي لمشروع القرار هذا يرتكز بإحكام إلى ذلك المفهوم.
    Il faut s'appuyer sur ce concept pour améliorer la cohérence et renforcer les liens entre l'action humanitaire et le travail de développement. UN وتنبغي الاستفادة من ذلك المفهوم من أجل تعزيز تماسك الروابط بين العمل الإنساني والعمل الإنمائي.
    cette idée doit cependant encore gagner du terrain et être mieux intégrée dans certaines politiques et approches suivies par des pays voisins. UN ومع ذلك، فلا يزال ذلك المفهوم بحاجة إلى الانتشار والتفهم في سياسات بعض من جيراننا ونُهُجهم.
    la notion étant ainsi précisée, la recherche du consensus constitue un impératif s'imposant au président de séance comme aux délégations: UN وبشرح ذلك المفهوم على هذا النحو، يكون من واجب رئيس الجلسة والوفود أن يسعوا إلى توافق في الآراء:
    Un accord rapide sur une interdiction globale des essais renforcerait cette notion. UN وسوف يؤدي التوصل إلى اتفاق مبكر عن الحظر الشامل للتجارب إلى تعزيز ذلك المفهوم.
    Nous notons avec satisfaction que cette notion se reflète pleinement dans les recommandations qui figurent dans le second rapport du Secrétaire général. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن ذلك المفهوم ينعكس تماما في التوصيات الواردة في التقرير الثاني لﻷمين العام.
    On a également proposé que la CDI examine plus avant la notion de pratique ultérieure des parties à un traité multilatéral, notamment la question de savoir si cette notion implique la participation de toutes les parties. UN واقتُرح أيضا أن تواصل اللجنة النظر في مفهوم الممارسات اللاحقة للأطراف في معاهدة متعددة الأطراف، ولا سيما في مسألة ما إذا كان ذلك المفهوم يعني بالضرورة مشاركة جميع الأطراف.
    cette notion de responsabilité commune et la nécessité de veiller à la mise en œuvre d'actions visant à promouvoir cette notion et conforme à elle ont été soulignées. UN وجرى التشديد على المسؤولية المشتركة والحاجة لضمان تنفيذ التدابير التي تروج ذلك المفهوم وتتسق معه.
    Il serait en fait souhaitable de reconsidérer l'inclusion même de cette notion. UN ومن المستحسن في الواقع إعادة النظر في إدراج ذلك المفهوم على الإطلاق.
    cette notion est en phase avec nos valeurs communautaires de fraternité et de solidarité. UN ذلك المفهوم يتماشى مع القيم المجتمعية المتمثلة في الأخوة والتضامن.
    Nous nous félicitons de l'aide apportée par les Amis de la sécurité humaine et attendons avec intérêt de poursuivre la discussion sur ce concept pendant la prochaine session. UN إننا نشيد بالمساعدة التي قُدِّمَت لأنصار تعزيز الأمن البشري ونتطلع إلى مناقشة ذلك المفهوم خلال الدورة القادمة.
    L'ONU joue un rôle clef dans la mise en oeuvre de ce concept. UN وتقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في تنفيذ ذلك المفهوم.
    À ce moment-là, nous avons demandé un examen minutieux et détaillé de ce concept. UN وكنا في ذلك الوقت قد دعونا إلى النظر بتفصيل وعناية في ذلك المفهوم.
    Un des aspects de ce concept pourrait être la création, sur les plans international et national, de conditions propices à l'instauration et au maintien de la paix, notamment grâce au sport. UN ويمكن أن يكون من أحــد عناصــر ذلك المفهوم تهيئة الظروف التي يمكن فيها إقامة السلم والمحافظة عليه، على الصعيدين الدولــي والوطنــي، بالرياضة، من ضمن أشياء أخرى.
    Le mur est un obstacle à la réalisation de ce concept et à la mise en œuvre de la Feuille de route appuyée par l'Organisation des Nations Unies et par la communauté internationale. UN ويشكل الجدار عائقا لتحقيق ذلك المفهوم ولتطبيق خريطة الطريق التي تروج لها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    cette idée a été reprise par l'observateur de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme. UN وقد كرّر ذلك المفهوم أيضا المراقب عن الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    Les recommandations 219 et 220 ont été adoptées à cette condition. UN 51- واعتمدت التوصيتان 219 و220 على أساس ذلك المفهوم.
    Néanmoins, il convient de répondre aux vives préoccupations qui sous-tendent le concept. UN واستدرك قائلا إن الشواغل الخطيرة الكامنة وراء ذلك المفهوم يجب تناولها على الرغم من ذلك.
    Elle a en outre demandé des informations supplémentaires sur les principaux obstacles à la mise en place de services et de locaux communs dans les pays où cette formule n'avait pas encore été appliquée. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب الوفد توفير مزيد من المعلومات بشأن العوائق الرئيسية التي تعرقل إنشاء أماكن وخدمات مشتركة في البلدان التي لم تضع بعد ذلك المفهوم موضع التنفيذ.
    Elles ont souligné que la notion devait être étudiée avec soin et qu'il fallait distinguer clairement la protection des civils de la responsabilité de protéger, l'Assemblée générale n'étant pas encore parvenue à un consensus sur cette dernière notion. UN وشددت تلك الوفود على ضرورة النظر بعناية في ذلك المفهوم وأنه لا بد من التمييز بوضوح بين حماية المدنيين والمسؤولية عن الحماية، نظرا لأن الجمعية العامة لم تصل بعد إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسؤولية.
    Ils ont mis en lumière à la fois l'énorme potentiel du concept et la nécessité de s'acheminer vers une définition commune. UN وسلط النقاش الضوء على الإمكانيات الهائلة التي ينطوي عليها ذلك المفهوم والحاجة إلى التوصل إلى تعريف متفق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more