"ذلك المكاتب" - Translation from Arabic to French

    • les bureaux de
        
    • tenu des bureaux
        
    • savoir ceux
        
    • des bureaux de
        
    Ces documents aideront les bureaux de pays à remédier aux faiblesses en matière de contrôle interne de l'exécution des projets. UN وسيرشد ذلك المكاتب القطرية بشأن الطريقة التي يجب أن تتبعها لمعالجة مواطن ضعف الرقابة الداخلية على تنفيذ المشاريع.
    La Section comprend des équipes de techniciens en divers emplacements, y compris les quatre bureaux régionaux en dehors de Pristina et les bureaux de la MINUK à Skopje et Tirana. UN ويشمل القسم أفرقة فردية من التقنيين في مختلف المواقع، بما في ذلك المكاتب اﻹقليمية اﻷربعة الواقعة خارج بريشتينا ومكاتب البعثة في منطقتي سكوبيي وتيرانا.
    :: Autonomiser les institutions publiques, notamment les bureaux de statistique, protégeant ainsi leur indépendance UN تمكين المؤسسات العامة، بما في ذلك المكاتب الإحصائية، وحماية استقلالها
    Les services informatiques de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) desservent 900 usagers en moyenne, compte tenu des bureaux sous-régionaux. UN 1 - يبلغ المتوسط السنوي لعدد حسابات المستعملين في دائرة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بما في ذلك المكاتب دون الإقليمية 900 حساب.
    Certains des bureaux sont mis à la disposition de la Mission à titre gracieux, à savoir ceux du Koweït et de Jalalabad, Tarin Kot, Orozgan, Khost, Kounar, Ghazni et Helmand. UN وتشغل بعض المكاتب مجاناً، بما في ذلك المكاتب القائمة في الكويت وجلال أباد وترين كوت وخوست وكنر وغزني وهيلمند.
    Le Guide a été rédigé en étroite consultation avec les services chargés de l'exécution des programmes et notamment des bureaux de pays, dont quelques-uns ont été invités à participer à un atelier de révision de l'avant-projet définitif du nouveau Guide et veiller à ce qu'il soit à la fois approprié et convivial. UN وقد أعدت تلك الوثيقة بتنسيق وثيق مع وحدات البرامج، بما في ذلك المكاتب القطرية. ودعي عدد قليل من المكاتب القطرية إلى المشاركة في حلقة عمل لإعداد مشروع شبه نهائي للدليل يكفل مواءمة الدليل للأغراض المنشودة منه وسهولة استعماله.
    Le présent examen confirme à nouveau que la complexité et la diversité des règles et des procédures applicables à la programmation au sein du système représentent une charge pour de nombreux pays et pour les bureaux de pays, et qu’il est impérieux de les simplifier davantage, notamment en matière de programmation. UN وهذا الاستعراض يؤكد من جديد العبء الواقع على عاتق كثير من البلدان، بما في ذلك المكاتب القطرية، بفعل تَعقﱡد وتنوع القواعد واﻹجراءات التي تنظم عملية البرمجة داخل المنظومة، كما يؤكﱢد الحاجة الملحة إلى إجراء المزيد من التبسيط، لا سيما في مجال البرمجة.
    Cette évolution positive a été renforcée par le processus d'élaboration du Plan d'action pour l'égalité des sexes qui a fait participer les instances dirigeantes et tous les services de l'UNICEF, notamment les bureaux de pays et les bureaux régionaux ainsi que le siège. UN 64 - وقد تعزَّز هذا الزخم الإيجابي من خلال عملية وضع الخطة الجديدة للمسائل الجنسانية التي شملت الإدارة العليا وجميع أجزاء المنظمة بما في ذلك المكاتب القطرية والإقليمية والمقر.
    En outre, la situation difficile en matière de sécurité dans plusieurs pays, notamment dans les bureaux de pays affectés par le < < printemps arabe > > , ont eu des effets néfastes sur le recrutement et ont exercé une pression supplémentaire sur les employés. UN وعلاوة على ذلك، كان للوضع الأمني الصعب في العديد من البلدان، بما في ذلك المكاتب القطرية التي تأثرت بـ " الربيع العربي " ، آثار سلبية على التوظيف وأضاف إلى الضغط على الموظفين.
    i) Désigne un ou plusieurs fonctionnaires en tant qu'agents certificateurs aux fins de l'achat de tous les biens et services pour chacune des entités organisationnelles, y compris les bureaux de pays; UN ' 1` تعيين موظف واحد أو أكثر كموظف(ي) التزام لشراء جميع السلع والخدمات لكل وحدة تنظيمية، بما في ذلك المكاتب القطرية؛
    i) Désigne un ou plusieurs fonctionnaires en tant qu'agents certificateurs aux fins de l'achat de tous les biens et services pour chacune des entités organisationnelles, y compris les bureaux de pays; UN ' 1` تعيين موظف واحد أو أكثر كموظف(ي) التزام لشراء جميع السلع والخدمات لكل وحدة تنظيمية، بما في ذلك المكاتب القطرية؛
    les bureaux de pays du FNUAP, dont ceux du Costa Rica, du Libéria et du Mozambique, ont fait état d'une participation complète aux groupes de travail pour les initiatives communes. UN 100 - وأبلغت المكاتب القطرية للصندوق، بما في ذلك المكاتب الموجودة في كوستاريكا، وليبريا وموزامبيق، عن مشاركتها الكاملة في مجموعات العمل لاتخاذ مبادرات مشتركة.
    2.2 Formuler des critères relatifs à la présence du PNUD dans les pays et consulter les principales parties prenantes y compris les bureaux régionaux, les bureaux de pays et les missions permanentes des pays intéressés UN 2-2 وضع معايير الوجود القطري للبلدان المساهمة الصافية، والتشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بما في ذلك المكاتب الإقليمية، والمكاتب القطرية، والبعثات الدائمة للبلدان المعنية.
    Auparavant, la Division envoyait séparément les différents questionnaires thématiques à divers interlocuteurs dans les pays, notamment les bureaux de statistique et des services ministériels. UN وفيما مضى، كانت الشعبة الإحصائية لمنظمة الأغذية والزراعة تقوم بإرسال استبيانات منفصلة في كل مجال من مجالات الأنشطة لمراكز الاتصال متعددة في البلدان، بما في ذلك المكاتب الإحصائية القومية والأقسام المختصة بالوزارات.
    Le 18 mars 2003, les bureaux de Bagdad et de la base aérienne Al Rasheed, où la Commission gardait ses hélicoptères, ont été cadenassés et placés sous scellés. UN 128 - وفي 18 آذار/مارس 2003، أغلقت مكاتب الأنموفيك في بغداد ووضعت عليها الأختام، بما في ذلك المكاتب الموجودة في قاعدة الرشيد الجوية، حيث توجد طائرات الهليكوبتر التابعة للأنموفيك.
    Ceci a encouragé les bureaux de pays à rationaliser et à renforcer leurs programmes en réduisant le nombre de produits, qui a été ramené d'environ 14 par programme en 2000 à moins de 10 en 2002, tout en responsabilisant davantage le personnel et en instaurant un plus grand nombre de partenariats stratégiques. UN وقد شجع ذلك المكاتب القطرية على تبسيط وتعزيز برامجها وذلك من خلال خفض عــدد النتائج من متوسط قدره 14 نتيجة لكل برنامج في عام 2000 إلى ما دون 10 نتائج عام 2002، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز مساءلة الموظفين وبناء المزيد من الشراكات الاستراتيجية.
    Le but est de permettre à toutes les unités administratives du PNUD, y compris les bureaux de pays, de bénéficier de manière normalisée des avantages stratégiques offerts par les accords à long terme, ce qui entraînera une baisse des coûts de transaction, une qualité plus homogène, une réduction des délais de livraison et une amélioration de la compétitivité des prix. UN ومن شأن هذا الأمر أن يتيح لجميع الوحدات العاملة لدى البرنامج الإنمائي، بما في ذلك المكاتب القطرية، أن تجني الفوائد الاستراتيجية للاتفاقات الطويلة الأجل بطريقة موحدة، الأمر الذي سيؤدي إلى تخفيض تكاليف المعاملات، وتحقيق الاتساق في النوعية، وخفض فترات الانتظار، وتوفير أسعار تنافسية.
    Les services informatiques de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) desservent un millier d'usagers en moyenne, compte tenu des bureaux sous-régionaux. UN 3 - يبلغ المتوسط السنوي لعدد حسابات المستعملين في دائرة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك المكاتب دون الإقليمية 000 1 حساب.
    Les services informatiques de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) desservent 450 usagers en moyenne, compte tenu des bureaux sous-régionaux. UN 7 - يبلغ المتوسط السنوي لعدد حسابات المستعملين في دائرة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، بما في ذلك المكاتب دون الإقليمية، 450 حسابا.
    Certains bureaux sont mis à la disposition de la Mission à titre gracieux, à savoir ceux de Koweït et de Jalalabad, Bamyan et Mazar-e Charif. UN وقُدم بعض الأماكن بصورة مجانية، بما في ذلك المكاتب في الكويت، وجلال آباد، وباميان، ومزار الشريف.
    Sur le plan interne, les propositions figurant dans le présent document sont le résultat d'amples discussions intensives à tous les niveaux, y compris à celui des bureaux de pays et des services du siège. UN 3 - وعلى الصعيد الداخلي، فإن المقترحات الواردة في هذه الوثيقة هي نتاج مناقشات واسعة النطاق ومكثفة على جميع المستويات، بما في ذلك المكاتب القطرية والوحدات الموجودة بالمقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more