À l'avenir, pour tous les sous-programmes concernés, il conviendrait d'indiquer le nombre total de réunions et de rapports, y compris les publications. | UN | وينبغي أن تقدم في المستقبل، بالنسبة لجميع البرامج الفرعية ذات الصلة، الأرقام الاجمالية لعدد الاجتماعات والتقارير بما في ذلك المنشورات. |
les publications intéressant la question sont aussi le fruit de recherches comme on le voit souvent dans la revue de sexologie du Centre national d'éducation sexuelle (CENESEX). | UN | كما أن المنشورات المتعلقة بالموضوع هي نتاج أعمال بحثية، ومثال على ذلك المنشورات التي يتكرر ظهورها في مجلة علم الجنس التابعة للمركز الوطني للتثقيف الجنسي. |
Le rapport portera sur les résultats obtenus dans le cadre des programmes et sur l'utilité des produits et activités, y compris les publications. | UN | وسيركز التقرير على إنجاز البرامج وعلى أثر النواتج/الأنشطة، بما في ذلك المنشورات. |
La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur l'état d'avancement de ces deux projets et d'autres initiatives portant sur la collecte et la diffusion de données sur la criminalité, y compris les publications régionales et mondiales à paraître sur les tendances de la criminalité. | UN | وسيعرض على اللجنة تقرير من اﻷمين العام يستعرض حالة هذين المشروعين ويدرس المبادرات اﻷخرى ذات الصلة بجمع ونشر البيانات المتعلقة باﻷجرام، بما في ذلك المنشورات الاقليمية والعالمية القادمة بشأن اتجاهات الجريمة. |
Le chapitre VI traite des activités menées par le Département de l'information en application de la résolution 50/84 C de l'Assemblée générale, y compris les publications, la documentation audio-visuelle et d'autres activités du Département. | UN | والفصل السادس يغطي عمل إدارة شؤون اﻹعلام وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٨٤ جيم بما في ذلك المنشورات والمواد السمعية - البصرية واﻷنشطة اﻷخرى لﻹدارة. |
Ce service comprendra des techniciens responsables d'une nouvelle plate-forme électronique ainsi que des vendeurs responsables des ventes de tous les produits électroniques, y compris les publications en ligne existantes, telles que la base de données statistiques de l'ONU sur le commerce de marchandises (Comtrade). | UN | وستضم الوحدة موظفين تقنيين يتولون مسؤولية المنصة الإلكترونية الجديدة، إلى جانب موظفي مبيعات يتولون مسؤولية بيع جميع المنتجات الإلكترونية، بما في ذلك المنشورات المعروضة حالياً على الإنترنت، مثل قاعدة البيانات الإحصائية لتجارة السلع الأساسية. |
t) La loi sur les publications indésirables interdit l'importation, la distribution ou la reproduction de publications indésirables, y compris des publications obscènes, immorales et indésirables. | UN | (ر) قانون المنشورات المكروهة، وهو يحظر استيراد أو توزيع أو استنساخ منشورات مكروهة بما في ذلك المنشورات الخليعة والماجنة وغير الأخلاقية والمستنكرة. |
Au paragraphe 3 de sa résolution, elle a prié le Département de l'information de prendre les mesures voulues en utilisant tous les moyens d'information disponibles, dont les publications, la radio, la télévision et Internet, pour faire connaître l'action de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la décolonisation. | UN | وطلبت في الفقرة 3 من ذلك القرار إلى إدارة شؤون الإعلام أن تتخذ تدابير من خلال جميع وسائط الإعلام المتاحة، بما في ذلك المنشورات والإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار. |
Au chapitre VI, le rapport porte sur les mesures prises par le Département de l'information en application de la résolution 48/158 C de l'Assemblée générale, ainsi que sur les publications et activités audio-visuelles de ce département et les rencontres de journalistes et des missions d'information dans la région. | UN | ويغطي الفصل السادس أعمال إدارة شؤون اﻹعلام طبقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٥٨ جيم، بما في ذلك المنشورات واﻷنشطة السمعيــــة البصرية التي تضطلع بها تلك اﻹدارة باﻹضافة الى لقاءات الصحفيين والبعثـــــات اﻹخبارية الموفدة إلى المنطقة. |
Ainsi qu’il a été noté plus haut, toutes les activités, y compris les publications envisagées, ont été examinées pour la dernière fois et approuvées par les États membres en mai 1998 (vingt-septième session de la CEPALC) et en octobre 1998 (4e séance du Groupe de travail spécial créé conformément à la résolution 553 (XXVI) de la CEPALC). | UN | وكما ذكر أعلاه، قامت الدول اﻷعضاء بآخر استعراض لجميع اﻷنشطة، بما في ذلك المنشورات المقترحة، في أيار/ مايو ٨٩٩١ ووافقت عليه )الدورة السابعة والعشرون للجنة الاقتصاديــة( وفي تشــرين اﻷول/أكتوبــر ٨٩٩١ )الاجتماع الرابع للفريق العامل المخصص المنشأ عملا بالقرار ٣٥٥ )د - ٦٢( للجنة الاقتصادية(. |
Ainsi qu’il a été noté plus haut, toutes les activités, y compris les publications envisagées, ont été examinées pour la dernière fois et approuvées par les États membres en mai 1998 (vingt-septième session de la CEPALC) et en octobre 1998 (4e séance du Groupe de travail spécial créé conformément à la résolution 553 (XXVI) de la CEPALC). | UN | وكما ذكر أعلاه، قامت الدول اﻷعضاء بآخر استعراض لجميع اﻷنشطة، بما في ذلك المنشورات المقترحة، في أيار/ مايو ١٩٩٨ ووافقت عليه )الدورة السابعة والعشرون للجنة الاقتصادية( وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ )الاجتماع الرابع للفريق العامل المخصص المنشأ عملا بالقرار ٥٥٣ )د - ٢٦( للجنة الاقتصادية(. |
Activité 15 : Promouvoir un accès libre et transparent aux données, aux informations et aux connaissances (y compris les publications), à la fois pour assurer la comparabilité, la crédibilité et la transparence des données et pour renforcer les capacités d'utilisation de ces données, informations et connaissances. | UN | النشاط المحتمل 15: تعزيز إمكانية الوصول بشكل مفتوح وحر إلى البيانات والمعلومات والمعارف (بما في ذلك المنشورات)، سواء للمساعدة في كفالة إمكانية مقارنة البيانات ومصداقيتها وشفافيتها، وبناء قدرات استخدام هذه البيانات والمعلومات والمعارف. |
Dans la même optique, le Centre a été doté d'une bibliothèque où les visiteurs peuvent consulter les publications du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les conventions et les accords internationaux, les textes juridiques nationaux relatifs aux droits de l'homme, dont ceux concernant les droits des personnes handicapées, et des écrits scientifiques, théoriques, méthodologiques et informatifs. | UN | ومن هذا المنطلق، أقيمت مكتبة لزوار المركز وجمعت فيها الوثائق الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والاتفاقيات والمعاهدات الدولية، والصكوك القانونية الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك المنشورات التي ينصب اهتمامها على الأشخاص ذوي الإعاقة، والمؤلفات الأدبية المتعلقة بالجوانب التثقيفية والنظرية والمنهجية والمرجعية بشأن حقوق الإنسان. |
70. Prie le Secrétaire général de faire connaître l'action de l'Organisation et de mobiliser le public en sa faveur au niveau local en exploitant tous les moyens de communication possibles, notamment les publications, les émissions d'information et le réseau de centres d'information des Nations Unies, sachant que l'information communiquée dans les langues locales a la plus forte résonance auprès des populations locales ; | UN | 70 - تطلب إلى الأمين العام العمل على توعية الجمهور بعمل الأمم المتحدة على الصعيد المحلي وحشد الدعم له باستخدام جميع الوسائل الممكنة في مجال الاتصالات، بما في ذلك المنشورات والبث الإذاعي للأخبار وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، مع الأخذ في الاعتبار أن المعلومات المقدمة باللغات المحلية يكون لها أثر أبلغ في السكان المحليين؛ |
Le refus de certains pays d'envoyer du courrier en République fédérative de Yougoslavie, et notamment les publications scientifiques et les journaux ou revues dont l'abonnement a déjà été souscrit et payé, constitue une violation de la Charte des droits de l'homme et est un acte barbare et sans précédent, même pendant la première guerre mondiale. | UN | إن رفض بعض البلدان إرسال البريد )عدا الرسائل( الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك المنشورات والمجلات العلمية وغيرها التي سبق الاشتراك فيها وتسديد قيمة الاشتراك، إنما يمثل انتهاكا لشرعة حقوق الانسان، ويعد تصرفا همجيا لم يسبق له مثيل حتى خلال الحرب العالمية اﻷولى حينما كان البريد الدولي له حرمته فيما بين اﻷطراف المتحاربة. |