"ذلك الموقع" - Translation from Arabic to French

    • ce site
        
    • cet endroit
        
    • le site
        
    • les lieux
        
    • cette localité
        
    • cette ville
        
    • cette position
        
    • sur place
        
    D'ailleurs, je ne peux même pas allez sur ce site . Open Subtitles بجانب ذلك، لا يمكنني الدخول حتي علي ذلك الموقع
    Je ne veux plus que tu ailles sur ce site. Open Subtitles لا أريدك أن تزوري ذلك الموقع مجدداً، موافقة؟
    J'ai travaillé dur sur ce site. Y aura un menu interactif. Open Subtitles أعني , بأني عملتُ بجد على ذلك الموقع الأليكتروني
    cet endroit possède tant d'histoires paranormales que j'ai appelé un médium. Open Subtitles بسبب حجم ونطاق ذلك الموقع الهائلين إستدعيت الوسيط الروحي
    Le mouvement «La paix maintenant» demandait à Barak de geler la construction sur le site. UN ودعت حركة السلام اﻵن باراك إلى تجميد عمليات التشييد في ذلك الموقع.
    Une équipe, dont faisait partie un spécialiste de la construction de barrages, a inspecté ce site pendant deux jours. UN فقام فريق، يضم خبيرا في بناء السدود، بزيارة ذلك الموقع لمدة يومين.
    Ces appareils sont conçus pour déterminer les types et doses de substances chimiques présentes dans l'atmosphère à ce site. UN وأدوات جمع العينات تلك مصممة لتحديد أنواع ومعدلات المواد الكيميائية في الهواء في ذلك الموقع.
    ce site est un forum de débat entre les membres et facilite la rédaction des recommandations internationales. UN ويعد ذلك الموقع الشبكي منتدى للمناقشة فيما بين الأعضاء، كما أنه يدعم عملية صياغة التوصيات الدولية.
    Aucune activité interdite en cours n'a été décelée sur ce site. UN ولم يتعرف على أي نشاط محظور جار في ذلك الموقع.
    Aucune arme chimique n'aurait maintenant été détruite sur ce site. UN ولا يُذكر اﻵن شيء عن تدمير أي أسلحة حرب كيميائية في ذلك الموقع.
    L'Iraq a déclaré que 10 véhicules contenant des articles pour missiles interdits avaient été envoyés sur ce site éloigné en juillet 1991. UN ويقول العراق إنه جرى إرسال عشر مركبات محملة بمواد خاصة بالقذائف المحظورة إلى ذلك الموقع النائي في تموز/يوليه ١٩٩١.
    Il semblerait aussi qu'un groupe de cinq techniciens de ce site aient dû plonger dans la clandestinité après sa fermeture. UN ويزعم أيضاً أن فريقاً مكوناً من خمسة مشغلين للموقع الإلكتروني اضطر إلى الاختباء بعد إغلاق ذلك الموقع.
    À Kandahar, le Gouvernement a identifié un terrain qui sera donné à titre gracieux à la MANUA et l'établissement des plans pour la construction d'un nouveau complexe à cet endroit est bien avancé. UN وفي قندهار، حددت الحكومة الأرض التي ستهبها للبعثة، وثمة خطط جارية لبناء مجمع جديد في ذلك الموقع.
    Les autorités chypriotes turques ont déclaré qu'une cafétéria devait être construite à cet endroit. UN وأفادت السلطات القبرصية التركية بأن مقصفا سيبنى في ذلك الموقع.
    Pour terminer le transfert, le maillet doit être frappé contre la Pierre Angulaire du nouvel Entrepôt orienté face aux artefacts de cet endroit et on devrait empêcher Valda de le faire. Open Subtitles لإكمال النقل، يضرب المكان يجب أن يكون أضرب ضدّ حجر الزاوية المخزن الجديد، إدخال في المصنوعات اليدوية في ذلك الموقع.
    Une fois établi, le protocole concernant un site donné serait mis à jour sur la base des résultats des activités de contrôle et de vérification menées sur le site en question. UN وبمجرد وضع البروتوكول سيجري استكماله، بالنسبة ﻷي موقع معين، بناء على أنشطة الرصد والتحقق في ذلك الموقع.
    Les mises en concurrence lors de la deuxième étape devraient également être publiées sur le site Web comme expliqué aux paragraphes ... ci-dessous. UN وينبغي الإعلان عن منافسات المرحلة الثانية أبضا في ذلك الموقع الشبكي، مثلما هو مشروح إضافيا في الفقرات ...
    Les responsables des programmes doivent identifier les activités à éliminer en vue de déplacer des ressources vers les domaines prioritaires telle que l'emploi des six langues officielles sur le site Web de l'ONU. UN ويجب أن يقوم مديرو البرامج بتحديد الأنشطة الواجب إلغاؤها لنقل مواردها إلى مجالات ذات أولوية مثل تعزيز استعمال اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت وتحسين ذلك الموقع.
    Les effectifs des quartiers généraux de secteur et des centres de coordination représentent le personnel de tous les bureaux et sections qui disposent d'agents dans les lieux d'affectation concernés. UN ويتشكل الموظفون في المقرات القطاعية ومراكز التنسيق من موظفين من جميع المكاتب والأقسام التي لها موظفون في ذلك الموقع.
    L'unique habitant que l'Équipe a pu interroger a déclaré être une personne déplacée qui avait récemment regagné son foyer, dans cette localité. UN وزعم الشخص الوحيد الذي تمكَّن الفريق من محادثته من بين هؤلاء الأشخاص أنه مشرد عاد مؤخرا إلى بيته في ذلك الموقع.
    Le Comité accepte également le fait que le transfert du siège ayant été fait dans l'urgence, la société n'aurait pu reprendre la gamme complète de ses activités à Londres et que les employés non transférés n'auraient pas été productifs dans cette ville. UN كما يقبل الفريق أنه، نظراً للظروف الطارئة التي نقلت الشركة في ظلها عمليات مكتبها الرئيسي، فقد تعذَّر عليها الاضطلاع بكامل نطاق أنشطتها التجارية الاعتيادية في لندن، وبالتالي، ما كان بوسع موظفيها غير المنقولين أن يكونوا منتجين في ذلك الموقع.
    Contenez les tirs sur cette position jusqu'à ce que vous ayez un angle de tir. Open Subtitles أوقفوا إطلاق النار في ذلك الموقع إلى .أن تحظوا بفرصة لطلقة صائبة
    La reconnaissance confirme plusieurs hostiles sur place. Open Subtitles يؤكد الاستطلاع وجود عدائيين في ذلك الموقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more