cet appel reste d'actualité aujourd'hui, alors que nous délibérons sur la manière de relancer le processus de paix qui est aujourd'hui interrompu. | UN | إن ذلك النداء هو حقا اليوم نداء يفرض نفسه، بينما نتداول في طريقة السير قدما نحو إحياء عملية السلام التي توقف نبضها. |
Les Etats africains, la communauté internationale dans son ensemble et l'Organisation des Nations Unies en particulier, ont été appelés à répondre positivement à cet appel. | UN | وقد طلب من الدول الافريقية، والمجتمع الدولي ككل واﻷمم المتحدة بصفة خاصة أن ترد بإيجابية على ذلك النداء. |
Le gouvernement de mon pays défend fermement cet appel et tient à le réitérer ici aujourd'hui. | UN | وتؤكد حكومتي ذلك النداء بثبات، ونكرر اﻹعراب عنه اليوم هنا. |
cet appel interorganisationnel a contribué à l'amélioration de la situation humanitaire au Rwanda. | UN | وساهم ذلك النداء الذي اشتركت فيه مؤسسات المنظومة في تحسين المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى سكان رواندا. |
Il appuie l'appel lancé aux Parties par le Secrétaire général afin que celles-ci paient leurs contributions au titre du budget de base. | UN | وهي تساند ذلك النداء الموجه إلى هذه الأطراف من قبل الأمين العام حتى تقوم بدفع مساهماتها في إطار الميزانية الأساسية. |
cet appel a été lancé en raison de la nécessité de rassembler les ressources indispensables au développement des jeunes afin de garantir un plus grand impact. | UN | وقد وُجه ذلك النداء في ضوء الحاجة إلى تجميع موارد تنمية الشباب لكفالة تحقيق أثر أكبر. |
cet appel, comme je l'ai dit, constitue à la fois un défi et une chance, et nous devons y répondre dès maintenant. | UN | وكما قلت، يمثل ذلك النداء تحديا وفرصة، ولا يمكننا أن نتأخر في التصدي له. |
C'est un appel à la justice qui a ébranlé le monde, et le monde ne peut pas répondre à cet appel à la justice par la perpétuation d'une injustice. | UN | لقد هزّ العالم ذلك النداء من أجل العدالة، ولا يمكن أن يستجيب العالم لتلك الدعوة من أجل العدالة بترسيخ الظلم. |
Je renouvelle cet appel avec la même détermination aujourd'hui. | UN | وأكرر ذلك النداء اليوم بنفس الدرجة من الحماس. |
cet appel doit cependant être modulé en fonction des différentes capacités des États du pavillon. | UN | ومع ذلك، ينبغي فهم ذلك النداء في سياق التفاوت في القدرات بين دول العلم. |
cet appel est conforme à celui qu'a lancé le Secrétaire général aux États Membres pour qu'ils replacent le commerce des armes légères sous le contrôle des États et rendent ceux-ci responsables de leur transfert. | UN | ويتسق ذلك النداء مع النداء الذي وجهه الأمين العام إلى الدول الأعضاء لوضع الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مرة أخرى تحت مراقبة الدول، وجعل هذه الدول موضع مساءلة عن نقلها. |
Je saisis cette occasion pour renouveler cet appel aujourd'hui. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أجدد ذلك النداء اليوم. |
C'est en accord avec cet appel que l'ONU a multiplié les efforts pour promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وتمشيا مع ذلك النداء ضاعفت الأمم المتحدة مرة أخرى جهودها لتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
cet appel n'a pas été suivi d'une progression notable du financement de la formation technique dans ce domaine. | UN | ولم يسفر ذلك النداء بعد عن زيادة ملحوظة في تمويل التدريب التقني في هذا المجال. |
Je souhaite aujourd'hui lancer à nouveau cet appel à la lumière des réalités qui nous entourent. | UN | وأود اليوم أن أؤكد من جديد على ذلك النداء في ضوء الوقائع التي تحيط بنا الآن. |
Un grand nombre de délégations ont déjà appelé à une plus grande transparence dans les travaux du Conseil de sécurité et nous ajoutons notre voix à cet appel. | UN | وقد نادى الكثير من الوفود بتحقيق قدر أكبر من الشفافية في عمل مجلس الأمن، وإننا نضم صوتنا إلى ذلك النداء. |
Aujourd'hui, je voudrais réitérer cet appel et lancer un autre appel en faveur d'un monde uni dans la liberté et la solidarité. | UN | واليوم، أود أن أكرر ذلك النداء وأدعو إلى إقامة عالم متحد في حرية وتضامن. |
cet appel était dicté par la raison, par l'humanité et par le souci du sort de l'espèce humaine. | UN | وارتكز ذلك النداء على اعتبارات العقلانية واﻹنسانية والقلق على المستقبل البشري. |
Celles-ci ont tenu plusieurs consultations en réponse à cet appel. | UN | وعقد أصحاب المصلحة مشاورات شتى في تجاوب مباشر مع ذلك النداء. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait réitéré cet appel, mais sans plus de résultats. | UN | وقد كررت ذلك النداء لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولكن دون أي نتيجة. |
Apparemment, l'appel a eu lieu à 19 h 41. | Open Subtitles | حَسناً ، طبقاً للوقت ذلك النداء جاء في حوالي 7: 41 |