"ذلك النص" - Translation from Arabic to French

    • ce texte
        
    • cette disposition
        
    • le texte
        
    • du texte
        
    • ce document
        
    • cet article
        
    • ladite formule
        
    • la disposition
        
    • de ces principes
        
    • de cet instrument
        
    • script
        
    La Commission a souhaité que tout soit mis en oeuvre pour adopter et appliquer ce texte. UN وأعربت اللجنة عن أملها في بذل كل جهد ممكن لاعتماد وتطبيق ذلك النص.
    On a fait observer que les aspects juridiques des projets CET feraient partie des Directives de l'ONUDI, mais qu'il ne serait peut-être pas possible de les traiter, dans ce texte, d'une manière détaillée. UN ولوحظ أنه، على الرغم من أن الجوانب القانونية لتلك المشاريع ستشكل جزءا من المبادئ التوجيهية التي ستضعها اليونيدو، قد لا يكون من الممكن تناول هذه الجوانب في ذلك النص بأسلوب تفصيلي.
    Le Groupe devrait poursuivre les négociations sur la base de ce texte. UN وينبغي للفريق أن يواصل المفاوضات استناداً إلى ذلك النص.
    Qui plus est, cette disposition est liée non seulement aux obligations contractées en matière de désarmement, mais également à toute autre obligation contractée. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتم ربط ذلك النص بنزع السلاح فحسب بل ربط بأي التزامات أخرى متفق عليها.
    Il a noté que la Commission n'examinerait plus le texte même de la Loi type, puisqu'elle l'avait adopté à sa quarante-quatrième session. UN ولاحظ الفريق العامل أنَّ اللجنة لن تعاود النظر في نص القانون النموذجي ذاته لأنه سبق اعتماد ذلك النص في دورتها الرابعة والأربعين.
    Si ce texte est finalement adopté, il serait nécessaire d'insérer une note précisant qu'il n'implique pas une telle renonciation. UN فإذا تقرر اعتماد ذلك النص في نهاية المطاف، وجب إدراج ملاحظة تبين أن النص لا يعني التنازل عن تلك الامتيازات والحصانات.
    Nous pensons que ce texte doit émaner d'une source fiable, impartiale et équilibrée. UN ومن وجهة نظرنا، يجب أن ينبع ذلك النص من مصدر يحظى بالثقة ومحايد ومتوازن.
    Non seulement ce texte clarifierait les problèmes en question, mais il indiquerait également la voie à suivre. UN إن مثل ذلك النص لن يوفر فقط الوضوح في المسائل المطروحة، بل أيضا الوجهة والتوجيه.
    La proposition tendant à mentionner dans ce texte les limites à la transparence énoncées à la section 6 a été appuyée. UN وأُبدي تأييد لاقتراح يدعو إلى إدراج إشارة في ذلك النص إلى القيود على الشفافية المبيَّنة في الباب 6.
    De l'avis général, ce texte pouvait servir de base aux discussions ultérieures. UN وارتئي على نطاق واسع أنه يمكن الاستناد إلى ذلك النص في المناقشة اللاحقة.
    L'année 2001 n'a permis aucune avancée sur la base de ce texte. UN ولم يكن من الممكن تحقيق أي تقدم خلال العام 2001 على أساس ذلك النص.
    ce texte a été présenté aux autorités éthiopiennes et érythréennes par l'Envoyé personnel du Président de l'Algérie et ex-Premier Ministre, M. Ahmed Ouyahia. UN وقام المبعوث الشخصي لرئيس الجزائر ورئيس وزرائها السابق، أحمد أو يحي، بعرض ذلك النص على السلطات الإثيوبية والإرترية.
    Certes, les auteurs de ce texte sont tournés vers l'avenir. UN وأضاف أنه يفهم أن واضعي ذلك النص يتطلعون نحو المستقبل.
    ce texte et le rapport ont été préparés en étroite collaboration avec l'équipe européenne des Volontaires des Nations Unies. UN وقد أعد ذلك النص والتقرير بالتعاون الوثيق مع الفريق الأوروبي لمتطوعي الأمم المتحدة.
    ce texte est entré en vigueur en tant que Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN ودخل ذلك النص حيز النفاذ كاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام الأرضية وتدمير تلك الألغام.
    cette disposition est pleinement mise en oeuvre. UN ويجري تنفيذ ذلك النص تنفيذا كاملا في الممارسة العملية.
    Le fait qu'une disposition conventionnelle reflète une règle de droit international coutumier n'empêche pas par lui-même la formulation d'une réserve à cette disposition. UN إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي لا يشكل في حد ذاته عائقاً أمام صوغ تحفظ على ذلك النص.
    Nous continuons de penser que le texte aurait pu être travaillé davantage de manière à parvenir au consensus que cette initiative mérite. UN ولا نزال نرى أن ذلك النص كان يمكن صقله ليحظى بتوافق الآراء الذي تستحقه هذه المبادرة.
    Au début de 1999, le SERNAM distribuera une brochure explicative sur cette Convention dont le texte complet sera publié par la suite. UN وفي هذا الصدد توزع اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة كتيبا يشرح الاتفاقية في أوائل عام ٩٩٩١ ثم تصدر بعد ذلك النص الكامل.
    Le maintien du texte souligné a toutefois été appuyé et l'on a noté que la question était traitée de façon satisfaisante dans le commentaire. UN ومع ذلك، لقي استبقاء ذلك النص تأييدا وأشير إلى أن هذه المسألة معالجة بصورة مرضية في التعليق.
    Quand la version russe du rapport de l'Estonie sera prête, le Ministère affichera un lien vers ce document sur son site Web. UN وفور الانتهاء من إعداد النسخة الروسية من التقرير، ستقوم الوزارة بإدراج وصلة تحيل إلى ذلك النص على موقعها الشبكي.
    Veuillez fournir un complément d'information sur le type de mesures de protection prévues au titre de cet article. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن نوع تدابير الحماية المتاحة بموجب ذلك النص.
    On ignore encore si la disposition dont il est question sera visée par cet examen. UN ولهذه الغاية، أنشئت لجنة لاستعراض الدستور. وليس معروفاً بعد ما إذا كان الاستعراض سيمس ذلك النص.
    a) Examen des Principes régissant l'utilisation par les États de satellites artificiels de la Terre aux fins de la télévision directe internationale, en vue de la transformation future de ces principes en un traité (proposition de la Grèce); UN (أ) استعراض المبادئ المنظّمة لاستخدام الدول للسواتل الأرضية الاصطناعية في الإرسال التلفزي المباشر الدولي، بغية تحويل ذلك النص إلى معاهدة في المستقبل (اقترحته اليونان)؛
    On s’attendait en effet à une ratification quasi-universelle de cet instrument. La raison en est peut-être technique. UN وقال إن التصديق على ذلك النص كان يتوقع أن يكـون شاملا وربما يكون هنالك سبب فنـي فـي هـذا القصور.
    Et tu dois apprendre des trucs à ces gosses parce que j'adore ce script que tu m'as envoyé, de ton élève. Open Subtitles لا بد أنك تدرّس هؤلاء الطلاب شيء ذو قيمة لأنني أحببت ذلك النص الذي أرسلته لي المكتوب من قبل أحد طلابك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more