"ذلك الهدف في" - Translation from Arabic to French

    • cet objectif dans
        
    • cet objectif à
        
    • de cet objectif
        
    • dans ce sens dans
        
    • cette fin dans le cadre
        
    C'est pourquoi le Chili poursuivra ses efforts pour atteindre cet objectif dans toutes les instances appropriées, notamment la Conférence du désarmement. UN ومن ثم، ستواصل شيلي السعي لبلوغ ذلك الهدف في جميع المحافل الملائمة، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح.
    Cependant, nous espérons que ce débat contribuera à jeter les bases permettant de réaliser cet objectif dans un proche avenir. UN ومع ذلك، فإننا نأمل في أن تسهم المناقشة الجارية اليوم في التمهيد لتحقيق ذلك الهدف في المستقبل القريب.
    Elle encourage le Secrétaire général et le Comité consultatif à tout faire pour atteindre cet objectif dans les deux parties de la reprise de la session. UN وشجع الاتحاد الأمين العام واللجنة الاستشارية ليعملا من أجل تحقيق ذلك الهدف في كلا الجزأين من الدورة المستأنفة.
    Nous attendons avec intérêt de coopérer étroitement avec le Président élu Hunte afin de pouvoir réaliser cet objectif à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN ونتطلع إلى العمل عن كثب مع الرئيس المنتخب هنت لكي نواصل تحقيق ذلك الهدف في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Comment intégrer cet objectif dans nos travaux, tel est le défi qui se pose à la Première Commission. UN والتحدي الماثل أمام اللجنة الأولى هو كيفية إدماج ذلك الهدف في عملنا.
    L'intégration de cet objectif dans la Déclaration du Millénaire représente une reconnaissance importante de l'urbanisation de la pauvreté et de la contribution des villes à l'élimination de la pauvreté. UN ويبرز إدراج ذلك الهدف في إعلان الألفية اعترافاً مهماً بكون الفقر ظاهرة حضرية ومساهمة المدن في استئصال الفقر.
    Les obstacles qui s'opposent à la réalisation de cet objectif dans certains pays sont dus aux différentes méthodes utilisées. UN وأضاف قائلا إن الحواجز الحائلة دون تحقيق ذلك الهدف في بلدان معينة يتمثل فيما يُستخدم من أساليب مختلفة.
    Le Mouvement des pays non alignés a contribué de manière positive à la réalisation de cet objectif dans le cadre fourni par l'Assemblée générale et plus particulièrement dans le contexte de la Première Commission. UN وما برحت حركة عدم الانحياز تسهم بإيجابية في تحقيق ذلك الهدف في إطار الجمعية العامة، وبخاصة في إطار اللجنة الأولى.
    Nous continuerons d'oeuvrer patiemment et en toute bonne foi à la réalisation de cet objectif dans le cadre des pourparlers menés sous les auspices du Secrétaire général. UN وسنواصل العمل بحسن نية وصبر على تحقيق ذلك الهدف في إطار المحادثات التــي تجــري برعاية اﻷمين العام.
    Les Nations Unies sont le lieu idéal pour atteindre cet objectif dans un climat de transparence et avec la pleine participation de tous. UN واﻷمم المتحدة هي الموقع المثالي لتحقيق ذلك الهدف في مناخ من الشفافية وبالمشاركة الكاملة من الجميع.
    Ma délégation tient à rappeler que durant 24 années, le Pakistan s'est lui-même employé, sans succès, à promouvoir cet objectif dans la région. UN ويود وفدي أن يشير إلى أن باكستان نفسها سعت بدون نجاح لتعزيز ذلك الهدف في المنطقة لمدة 24 عاما.
    Nous sommes certains qu'ils réaliseront cet objectif dans un contexte de respect mutuel qui les aidera à édifier graduellement la confiance entre les deux parties et à instaurer un climat favorable à la réunification chinoise. UN ونكرر تأكيدنا على اقتناعنا بأنهما سيحققان ذلك الهدف في إطار الاحترام المتبادل الذي يساعد تدريجيا في بناء الثقة بين الطرفين، ويهيئ بيئة مؤاتية ﻹعادة توحيد الصين.
    Un véritable partenariat peut être instauré pour atteindre cet objectif dans un avenir proche. UN 7 - يمكن إيجاد شراكة حقيقية تحقق ذلك الهدف في المستقبل المنظور.
    Les Suédois nous ont précédés, mais nous souhaitons atteindre cet objectif dans un très proche avenir - cela fait partie de notre contribution au développement. UN وقد يكون السويديون قد سبقونا، ولكننا نود بلوغ ذلك الهدف في مستقبل قريب جدا - وذلك جزء من مساهمتنا في التنمية.
    La Turquie partage sans réserve la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires et appelle à travailler à cet objectif dans le cadre créé par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), cadre équilibré reposant sur les trois piliers complémentaires et synergiques que sont le désarmement nucléaire, la non-prolifération et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وتشارك تركيا بكل صدق رؤية بناء عالم خال من الأسلحة النووية وتدعم العمل صوب تحقيق ذلك الهدف في الإطار الذي أنشأته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. توفر المعاهدة إطارا جيد التوازن يتألف من ثلاث ركائز متكاملة ومتآزرة، وهي تحديدا، نزع السلاح النووي ومنع الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    C'est avec cet objectif à l'esprit que le Tadjikistan travaille activement à faire avancer le thème de l'eau sur la scène internationale. UN ومع إبقاء ذلك الهدف في بالنا، فإن طاجيكستان تبذل جهودا نشطة للترويج لموضوع المياه في المحافل الدولية.
    Nous pensons qu'il est possible de réaliser cet objectif à temps, si l'on est déterminé, comme cela est dit dans la Déclaration, au plus haut niveau, et en fait, à tous les niveaux. UN ونحن نعتقد أن بالإمكان تحقيق ذلك الهدف في الموعد المضروب شريطــة أن يكون الالتزام بذلــك علـــى أعلـــى المستويات، كما ينصّ على ذلك الإعلان، وكذلك بطبيعة الحال على جميع المستويات الأخرى.
    Bien que le CPC n'ait pas réalisé cet objectif à sa trente-sixième session et que certaines parties du plan à moyen terme demeurent en suspens, il est néanmoins parvenu à un consensus sur les programmes au sujet desquels la Deuxième Commission a été priée de formuler des observations. UN ومع أن لجنة البرنامج والتنسيق لم تنجز ذلك الهدف في دورتها السادسة والثلاثين وبقي بعض أجزاء الخطة المتوسطة اﻷجل داخل معقوفات، فقد توصلت الى توافق في اﻵراء بصدد البرامج المحددة التي طلبت تعليقات بشأنها من اللجنة الثانية.
    5. Constate également que des progrès ont été réalisés dans ce sens dans le cadre du projet de nouvelle assemblée des Tokélaou qui est considéré, dans la double perspective de la gestion des affaires publiques et du développement économique, comme le moyen de réaliser son acte d'autodétermination; UN 5 - تعترف أيضا بالتقدم الذي أحرزته توكيلاو نحو تحقيق ذلك الهدف في إطار مشروع " الدار الحديثة " وتقر برأي توكيلاو بأن هذا المشروع، من حيث بعديه المتصلين بالحكم وبالتنمية الاقتصادية، يمثل في نظر شعبها وسيلة لتحقيق تقرير المصير؛
    Le Kazakhstan continuera de faire tout son possible à cette fin dans le cadre de ses activités nationales et régionales, mais aussi au niveau international. UN وستواصل كازاخستان بذل أقصى جهودها صوب ذلك الهدف في أنشطتها الوطنية والإقليمية وعلى الصعيد الدولي أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more