La création du Bureau du Médiateur n'a pas modifié cette structure de décision. | UN | ولم يغير إنشاء مكتب أمين المظالم ذلك الهيكل من هياكل صنع القرار. |
cette structure comporte des dispositions importantes axées sur les victimes afin d'apporter des solutions aux victimes tant nationales qu'étrangères de la traite. | UN | ويشمل ذلك الهيكل أحكاما مهمة تركز على الضحايا لتعويض ضحايا الاتجار المحليين والأجانب. |
Les quatre rapports du Rapporteur spécial ont jusqu'ici préservé cette structure. | UN | وقد حافظت التقارير الأربعة للمقرر الخاص حتى الآن على ذلك الهيكل. |
8. Outre que la question doit être replacée dans le cadre des structures préexistantes, elle doit être une constante au coeur de tous les aspects des travaux de ces structures. | UN | ٨- والقضية لا تحتاج فقط إلى أن توضع ضمن الهياكل السابقة الوجود بل تحتاج إلى جعلها اعتبارا دائما يكون محورا يحوم حوله عمل ذلك الهيكل. |
Projet de budget institutionnel révisé, y compris les structures régionales | UN | الميزانية المؤسسية المقترحة، بما في ذلك الهيكل الإقليمي |
Si l'action a été entreprise par un organe qui n'y était pas habilité, il s'agit d'une irrégularité concernant cette économie interne, mais il n'en ressort pas nécessairement que la dépense encourue n'était pas une dépense de l'Organisation. | UN | فإذا كان الإجراء قد اتخذه الجهاز الخطأ، فإنه يُعتبر مخالفاً بالنظر إلى ذلك الهيكل الداخلي، إلا أن ذلك لا يعني بالضرورة أن النفقات المتكبدة ليست من نفقات المنظمة. |
Il est difficile d'établir des plans collectivement pour des questions transversales, même à l'intérieur d'un département, car il est malaisé de les intégrer dans une telle structure. | UN | والتخطيط الجماعي للقضايا الشاملة مسألة عسيرة، حتى داخل إدارة واحدة، لأن من الصعب تجسيد هذه القضايا في ذلك الهيكل. |
La MINUL était dépourvue de structures de gouvernance en matière de technologies de l'information et des communications, alors que toutes les missions avaient reçu pour instructions de se doter de structures de ce type en 2005 afin d'uniformiser les politiques touchant la mise au point, la maintenance, l'appui et la formation. | UN | لم تنشئ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا هيكلا إداريا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، على الرغم من أن كافة البعثات قد أبلغت منذ عام 2005 بإنشاء ذلك الهيكل لتوفير نهج موحد إزاء التنمية ولصيانة ولدعم النظم والتدريب. |
Suite aux activités de surveillance, le Gouvernement a accepté de créer une structure intégrée pour l'administration du système pénitentiaire et a bénéficié de l'appui technique du HCDH pour élaborer le mandat de cette structure en 2011. | UN | ونتيجة لعملية الرصد المضطلع بها فيما يتعلَّق بمسألة إقامة العدل، وافقت الحكومة على إنشاء هيكل متكامل لإدارة منظومة السجون. وقدَّمت المفوضية دعماً تقنياً من أجل صياغة اختصاصات ذلك الهيكل في عام 2011. |
cette structure va constituer une organisation à la fois efficace et souple des ressources, permettant d'obtenir des résultats démontrables. | UN | وسيتيح ذلك الهيكل تنظيم الموارد بفعالية ومرونة من أجل تحقيق نتائج واضحة. |
cette structure constitue une organisation à la fois efficace et souple des ressources, permettant d'obtenir des résultats démontrables. | UN | وسيتيح ذلك الهيكل تنظيم الموارد بفعالية ومرونة من أجل تحقيق نتائج واضحة. |
L'empereur avait besoin d'une structure gouvernementale civile et cette structure gouvernementale devait avoir des dirigeants. | Open Subtitles | كان الامبراطور يحتاج إلى جهاز مدني مسيطر و ذلك الجهاز , ذلك الهيكل الحكومي كان ينبغي أن يتكون من قادة |
On s'est largement accordé à penser qu'une telle approche pouvait être adaptée à la structure existante de la Loi type et limiterait le nombre de modifications à apporter à cette structure si l'on y ajoutait les services. | UN | ورئي على نطاق واسع أن من الممكن استيعاب مثل هذا النهج داخل الهيكل القائم للقانون النموذجي، وأن ذلك سيحد من مدى ما ستحدثه اضافة الخدمات من اضطراب في ذلك الهيكل. |
cette structure lui permettait de s'adapter aux besoins particuliers des régions et permettait à son personnel de bien connaître leurs problèmes. | UN | وقد أتاح ذلك الهيكل للصندوق أن يتكيف مع الاحتياجات المحددة لكل منطقة جغرافية، وأتاح للموظفين التعرف على الشواغل والقضايا الخاصة بكل منطقة. |
Des commentaires ont été reçus à propos de cette structure. | UN | ووردت تعليقات على ذلك الهيكل المقترح. |
8. Outre que la question doit être replacée dans le cadre des structures préexistantes, elle doit être une constante au coeur de tous les aspects des travaux de ces structures. | UN | 8- ولا يكفي وضع المسألة في إطار الهياكل القائمة فعلا، بل يجب أيضاً أن تمثل اعتباراً دائماً وأساسياً لكل جانب من جوانب عمل ذلك الهيكل. |
ces structures (notamment telles que reflétées dans le rapport traducteurs/autoréviseurs et réviseurs) ont évolué au fil des ans. | UN | وقد تغير ذلك الهيكل على مر السنين (خاصة كما يظهر من نسبة المترجمين إلى المراجعين الذاتيين والمراجعين). |
Décrire les politiques nationales relatives aux changements climatiques qui ont été adoptées, y compris en ce qui concerne les structures institutionnelles prévues pour les mettre en œuvre. | UN | :: وصف ما سُنَّ من سياسات وطنية متعلقة بتغير المناخ، بما في ذلك الهيكل المؤسسي لتنفيذها؛ |
Les projets de budget des commissions régionales devraient indiquer plus clairement la mesure dans laquelle les organes intergouvernementaux ont examiné les programmes de travail des commissions et leurs divers problèmes organisationnels et institutionnels, y compris les structures intergouvernementales. | UN | ينبغي أن تشير بيانات الميزانية إلى مدى ما قامت به الهيئات الحكومية الدولية من استعراض لبرامج عمل اللجنة ومختلف المسائل التنظيمية والمؤسسية التي تواجهها، بما في ذلك الهيكل الحكومي الدولي. |
Si l'action a été entreprise par un organe qui n'y était pas habilité, il s'agit d'une irrégularité concernant cette économie interne, mais il n'en ressort pas nécessairement que la dépense encourue n'était pas une dépense de l'Organisation. | UN | أما إذا كان الإجراء قد اتخذه الجهاز الخطأ، فإنه يُعتبر مخالفاً للقاعدة بالنظر إلى ذلك الهيكل الداخلي، إلا أن ذلك لا يعني بالضرورة أن النفقات المتكبدة ليست نفقات المنظمة. |
Si l'action a été entreprise par un organe qui n'y était pas habilité, il s'agit d'une irrégularité concernant cette économie interne, mais il n'en ressort pas nécessairement que la dépense encourue n'était pas une dépense de l'Organisation. | UN | فإذا كان الإجراء قد اتخذه الجهاز الخطأ، فإنه يُعتبر مخالفاً بالنظر إلى ذلك الهيكل الداخلي، إلا أن ذلك لا يعني بالضرورة أن النفقات المتكبدة ليست من نفقات المنظمة. |
Il est difficile d'établir des plans collectivement pour des questions transversales, même à l'intérieur d'un département, car il est malaisé de les intégrer dans une telle structure. | UN | والتخطيط الجماعي للقضايا الشاملة مسألة عسيرة، حتى داخل إدارة واحدة، لأن من الصعب تجسيد هذه القضايا في ذلك الهيكل. |
La MINUL était dépourvue de structures de gouvernance, alors que toutes les missions avaient reçu pour instructions de se doter de structures de ce type en 2005 afin d'uniformiser les politiques touchant la mise au point, la maintenance, l'appui et la formation. | UN | 278 - لم تنشئ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا هيكلا إداريا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، على الرغم من أن كافة البعثات قد أبلغت منذ عام 2005 بإنشاء ذلك الهيكل لتوفير نهج موحد إزاء التنمية ولصيانة ولدعم النظم والتدريب. |
Celles-ci, toutefois, ne participent pas au financement des coûts de la structure de base, bien qu'elles en soient un facteur majeur de l'augmentation des coûts. | UN | ولكن هذه الموارد لا تقدم أي مساهمة في تكاليف الهيكل الأساسي، رغم أنها عامل رئيسي في زيادة تكاليف ذلك الهيكل. |