"ذلك الوباء" - Translation from Arabic to French

    • cette épidémie
        
    • l'épidémie
        
    • ce fléau
        
    • la pandémie
        
    • cette pandémie
        
    • cette maladie
        
    Du fait de cette épidémie, 122 135 animaux sont morts ou ont été abattus, et des pertes économiques considérables ont été enregistrées. UN ومن بين الخسائر الاقتصادية التي نجمت عن ذلك الوباء والتي أمكن حصرها نفوق أو ذبح 135 122 أرنبا.
    Il est temps que le monde change de paradigme face à cette épidémie. UN لقد آن الأوان لكي يغير العالم من توجهاته إزاء ذلك الوباء.
    En effet, c'est grâce à ces techniques que l'on peut y mesurer l'ampleur de l'épidémie et concevoir des stratégies d'intervention adaptées. UN ومن المفيد تحليل الطور الذي وصل إليه ذلك الوباء في بلد ما ووضع استراتيجيات استجابة لذلك.
    Il permet également de répondre de manière plus globale et intégrée aux problèmes de développement que pose l'épidémie. UN كما تعمل على حشد استجابة متعددة القطاعات أكثر شمولا لتحديات التنمية التي يشكلها ذلك الوباء.
    Ce n'est qu'ainsi que ce fléau pourra être complètement éliminé. UN فهكذا فقط يمكن القضاء تماما على ذلك الوباء.
    La communauté internationale semble se mobiliser pour combattre ce fléau de plus en plus destructeur, alimenté par l'aggravation des conflits et des inégalités. UN وقالت يبدو أن المجتمع الدولي بدأ يتجه لمكافحة ذلك الوباء المدمر على نحو متزايد الذي تغذيه المنازعات والفوارق المتزايدة.
    On se rappelle que, depuis le début de la pandémie, 4,3 millions d'enfants de moins de 15 ans sont déjà morts du sida. UN ونذكر أن 4.3 مليون طفل تقل أعمارهم عن 15 سنة قد ماتوا فعلا من مرض الإيدز منذ بدء ذلك الوباء.
    Ceci est, en effet, une occasion pour réfléchir sur la meilleure façon de combattre cette pandémie mortelle. UN فهي بالفعل مناسبة تتيح لنا التفكير في أفضل السبل المؤدية إلى مكافحة ذلك الوباء الفتاك.
    :: Subvenir aux besoins élémentaires des personnes, des familles et des communautés qui sont le plus durement touchées par cette épidémie. UN :: تأمين سبل كسب العيش الأساسية للأشخاص والعائلات والمجتمعات المحلية التي تبتلى أكثر من غيرها بتأثير ذلك الوباء.
    Nous ne savons toujours pas pourquoi cette épidémie s'est arrêtée si rapidement, mais fort heureusement, c'est ce qui s'est produit. UN ولم نتأكد بعد من السبب الذي جعل ذلك الوباء يزول بتلك السرعة الكبيرة، ومن حُسن طالعنا أنه زال.
    Les gouvernements de la CARICOM sont résolus à combattre la propagation de cette épidémie. UN وإن حكومات الجماعة الكاريبية ملتزمة بمكافحة انتشار ذلك الوباء.
    Le Gouvernement kazakh adopte une approche multisectorielle pour freiner l'épidémie au niveau national. UN وحكومة كازاخستان تتخذ نهجاً متعدد القطاعات لكبح جماح ذلك الوباء على المستوى الوطني.
    Les progrès réalisés récemment demeurent insuffisants pour mettre fin au tribut en vies humaines que ne cesse de prélever l'épidémie. UN والتقدم المحرز في الآونة الأخيرة غير كاف لوقف الخسائر البشرية المستمرة جراء ذلك الوباء.
    Les Gouvernements des pays développés et de ceux en développement ont pris des initiatives et des engagements en vue d'agir ensemble pour endiguer l'épidémie. UN وأبدت الحكومات في العالم المتقدم والعالم النامي على حد سواء عنصر القيادة والالتزام بالعمل معا من أجل وقف ذلك الوباء.
    Dans ce contexte, le Nigéria, en sa qualité de membre de la Commission des stupéfiants de l'Organisation des Nations Unies, continuera de contribuer aux préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale, qui renforcera sans aucun doute la volonté de la communauté internationale d'éliminer ce fléau. UN وباعتبار نيجيريا عضوا في لجنة اﻷمم المتحدة للمخدرات فلسوف تواصل المساهمة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعزز بلا شك تصميم المجتمع الدولي على استئصال ذلك الوباء.
    Victime lui-même du terrorisme interne et du terrorisme importé, le Pakistan s'associe fermement à l'action nationale et internationale entreprise pour libérer l'univers de ce fléau et traîner les criminels en justice. UN إن باكستان بوصفه ضحية ﻹرهاب داخلي وإرهاب عبر الحدود، ملتزم باتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لتخليص العالم من ذلك الوباء ومحاكمة مرتكبيه.
    Le Bélarus a conduit les efforts déployés au cours du sommet mondial de 2005 en vue de former un partenariat mondial pour combattre ce fléau. UN 47 - وقادت بيلاروس الجهود في مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 لتشكيل شراكة عالمية لمكافحة ذلك الوباء.
    la pandémie du VIH/sida a lentement évolué d'une question sanitaire et humanitaire à un problème de développement et de sécurité. UN لقد تطور ذلك الوباء ببطء من مسألة صحية وإنسانية إلى مشكلة تنمية وأمن.
    Notre problème à présent est de mobiliser les ressources et partenariats nécessaires, essentiels pour lutter contre la pandémie. UN وتواجهنا الآن مشكلة تعبئة المصادر والشراكات الضرورية التي تعتبر ذات أهمية قصوى في مواجهة ذلك الوباء.
    Elle se penche en particulier sur les rapports entre la condition féminine et la progression de la pandémie ainsi que sur les répercussions de celle-ci sur les femmes traditionnellement chargées des soins aux malades. UN وتركز الشعبة بصفة خاصة على أثر المركز المتدني الذي تعاني منه المرأة على انتشار ذلك الوباء، فضلا عن أثر ذلك الوباء على دور الرعاية الذي تضطلع به المرأة.
    Dans un avenir encore lointain, les générations se demanderont ce que nous avons accompli pour lutter contre cette pandémie. UN وبعد عدة أعوام من الآن سيتساءل الناس عما فعلناه لمكافحة ذلك الوباء.
    Malheureusement, notre région de l'Afrique australe est la plus durement touchée par cette pandémie. UN ومن دواعي الأسف أن منطقة الجنوب الأفريقي التي ننتمي إليها هي أكثر المناطق تضرراً من جراء ذلك الوباء.
    La région continue de voir cette épidémie faucher sa population d'âge productif. Aucun secteur spécifique n'a été épargné, et cette maladie demeure la cause principale de morbidité et de mortalité dans l'histoire de l'humanité. UN وما زالت هذه المنطقة تعاني من خسارة البشر في الفئة العمرية المنتجة جراء ذلك الوباء الذي لم يفلت قطاع واحد من أضراره، وما زال هو السبب الرئيسي لاعتلال الصحة والوفاة في تاريخ البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more