"ذلك الوصف" - Translation from Arabic to French

    • cette description
        
    • ce signalement
        
    • ladite définition
        
    • descriptions
        
    • cette qualification
        
    • Haut-Représentant figure
        
    Le commentaire se rapportant au présent article et à l'article suivant de la Loi type renvoie à cette description lorsque cela est nécessaire. UN أعلاه، والإرشادات بشأن هذه المادة والمادة التالية من القانون النموذجي تحيل عند الضرورة إلى ذلك الوصف.
    En ce qui concerne les circonstances particulières des petites économies, cette description est loin de la réalité. UN وبشأن الظروف الخاصة بالاقتصادات الصغيرة، فإن ذلك الوصف يخل بالمعنى.
    cette description est particulièrement pertinente pour Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN وينطبق ذلك الوصف بصفة خاصة على سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Attends... Je reconnais ce signalement. Open Subtitles حسنا ، انتظرِ ، انتظر ِ ، اتذكر ذلك الوصف
    Ces descriptions étaient trop brèves pour que je j'aie pu me formuler une opinion quant au caractère nécessaire ou raisonnable des travaux ainsi effectués. UN وقد كان من المستحيل انطلاقا من ذلك الوصف تكوين رأي حول ما إذا كان ذلك العمل ضروريا أو معقولا.
    La question peut se poser de savoir si cette qualification établit de façon décisive la nature de la déclaration ou si d'autres Hautes Parties contractantes et/ou l'organe de contrôle peuvent la contester. UN وربما تطرح مسألة ما إذا كان الوصف حاسما بالنسبة لطبيعة البيان أو قد لا توافق الأطراف المتعاقدة السامية و/أو هيئة الرصد على ذلك الوصف(11).
    IV.24 Le Comité souhaite qu'un exposé détaillé de la nouvelle stratégie de mobilisation des donateurs du Bureau du Haut-Représentant figure dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. UN رابعا - 24 سترحب اللجنة بوضع وصف مفصل لاستراتيجية المكتب الجديدة الخاصة بالجهات المانحة، وتتطلع إلى رؤية ذلك الوصف في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013.
    Le fait qu'on a pu constater au Caire qu'il régnait un esprit de compromis et de consensus, esprit qui doit être notre guide au stade de la mise en oeuvre, est implicitement contenu dans cette description. UN وينطوي ذلك الوصف على حقيقة روح القبول بالتفاهم وتوافق اﻵراء التي شهدناها في القاهرة، ويجب أن تكون هذه الروح هاديا لنا في مرحلة التنفيذ.
    Le propriétaire de la propriété intellectuelle pourra ainsi utiliser d'autres prérogatives concrètes qui n'entrent pas dans cette description pour obtenir un crédit auprès d'une autre source de financement. UN وبموجب هذا النهج، يجوز لمالك حقوق الملكية الفكرية أن يستخدم حقوقا ملموسة أخرى غير مشمولة في ذلك الوصف المحدد للحصول على ائتمان من مقدِّم ائتمان آخر.
    L'idée sous-jacente est que cette description ou ces limites sont dans l'intérêt du débiteur, qui serait ainsi protégé contre le surendettement et aurait la possibilité d'obtenir de nouveaux crédits auprès d'une autre partie. UN ويُفترض أن يكون ذلك الوصف أو الحد في مصلحة المدين نظرا إلى أن المدين يكون محميا من زيادة مديونيته ويكون لـه خيار الحصول على ائتمان إضافي من طرف آخر.
    La référence à < < tout accord international existant > > n'est pas non plus très claire, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer répondant également à cette description. UN وليس واضحا أيضا ما هو المقصود بالإشارة إلى " أي اتفاق دولي موجود " ، خاصة وأن ذلك الوصف ينطبق أيضا على اتفاقية قانون البحار.
    b) Cause les conséquences éventuellement indiquées dans cette description (définition); et UN )ب( بالتسبب في النتائج المحددة في ذلك الوصف )التعريف( إن وجدت؛
    c) Le fait dans les circonstances éventuellement indiquées dans cette description (définition). UN )ج( بارتكاب الفعل في ظل الظروف المحددة في ذلك الوصف )التعريف( إن وجدت.
    27. Selon un avis, il convenait d'éviter le terme " système d'examen par les pairs " en référence au mécanisme de contestation visé à l'article 65, cette description n'étant pas exacte. UN 27- وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تجنّب مصطلح " النظام القائم على الأقران " أو " نظام الأقران " بالإشارة إلى آلية الاعتراض بموجب المادة 65 نظراً لعدم دقة ذلك الوصف.
    cette description est toujours valable pour définir les différents types de communications reçues d'individus et de groupes : UN ولا يزال ذلك الوصف يصور بدقة أنواع الرسائل التي ترد من الأفراد والجماعات()، وهي:
    cette description ne devrait pas comprendre les éléments de la proposition spontanée afférents aux intrants (par exemple conception de l’ouvrage, technologie et équipement à utiliser) afin d’éviter de divulguer aux concurrents potentiels des informations appartenant exclusivement à l’auteur de la proposition spontanée. UN وينبغي أن لا يتضمن ذلك الوصف أي مدخلات من الاقتراح غير الملتمس (كتصميم المرفق مثلا، أو ما سيستخدم من تكنولوجيا أو معدات بغية تجنب الكشف للمنافسين عن أي معلومات مشمولة بحق ملكية الشخص الذي قدم الاقتراح غير الملتمس.
    Nul ne répond à ce signalement. Open Subtitles أنا لا أعرف أي واحد يلائم ذلك الوصف
    Pas de suspect répondant à ce signalement ces dernières 36 h. Open Subtitles عد إلاك في الإستوديو. لا تركيب سجين ذلك الوصف... عولج في الساعات الـ36 الماضية.
    Compte tenu de cette position ancienne, la délégation des États-Unis d'Amérique estime que le texte actuel du projet de résolution, comme bien d'autres avant lui, comporte des dispositions contestables, notamment des descriptions textuelles inexactes du droit en question. UN وفي ضوء ذلك الموقف القديم العهد، فإن وفد بلده يجد أن مشروع القرار الحالي، مثله في ذلك مثل كثير من مشاريع القرارات قبله، يتضمن كثيراً من الأحكام غير المقبولة، بما في ذلك الوصف غير الدقيق الوارد في النص حول وجود حق أساسي.
    Le Comité consultatif souhaite qu'un exposé détaillé de la nouvelle stratégie de mobilisation des donateurs du Bureau du Haut-Représentant figure dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 (par. IV.24). UN سترحّب اللجنة الاستشارية بوضع وصف مفصل لاستراتيجية المكتب الجديدة الخاصة بالجهات المانحة، وتتطلّع إلى رؤية ذلك الوصف في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 (الفقرة رابعا-24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more