J'ai juré que ce serait pas comme ça pour toi. | Open Subtitles | أقسم أنه لن يكون مثل ذلك بالنسبة لك. |
C'est peut être pour ça que j'ai commencé mais il y a autre chose de plus que ça pour moi maintenant. | Open Subtitles | هذا قد يكون كيف بدأ هذا، إنما هو عن شيء أكثر من ذلك بالنسبة لي الآن. |
Aucune information n'est disponible sur cette question en ce qui concerne les condamnations exécutées dans les pays où a eu lieu le délit. | UN | ولا تتوفر أية معلومات عن ذلك بالنسبة للمدانين في بلدان مسرح الجريمة. |
Exécuté en ce qui concerne le Gouvernement, mais rejeté par l'Assemblée nationale. | UN | تم تنفيذ ذلك بالنسبة للحكومة ولكن الجمعية الوطنية رفضته. |
C'est ce qui a été fait pour les grandes catégories de sources de méthane, et la meilleure estimation globale a été de 5 millions de tonnes, 95 % des essais donnant un résultat compris entre 4 et 6 millions de tonnes. | UN | وقد أجري ذلك بالنسبة لجميع الفئات الرئيسية لمصـــادر انبعاث الميثان وبلغ أفضل تقدير اجمالي ما مقداره ٥ ملايين طن حيث تراوحت نتائج ما نسبته ٥٩ في المائة من الاختبارات بين ٤ و٦ ملايين طن. |
De même pour la gestion et le fonctionnement des services de restauration et services annexes du Siège pour lesquels 28 jours avaient été accordés, un seul soumissionnaire a répondu sur 11 invités. | UN | وحدث مثل ذلك بالنسبة ﻹدارة وتشغيل خدمات توريد اﻷطعمة في مقر اﻷمم المتحدة، حيث كانت الفترة المخصصة ٨٢ يوما واستجاب شخص واحد للعطاء من بين ١١. |
Après tout ce que tu as fais pour moi, s'il te plaît, laisse-moi faire ça pour toi. | Open Subtitles | بعد كل شيء قمت به بالنسبة لي، من فضلك، اسمحوا لي أن تفعل ذلك بالنسبة لك. |
Après ça, pour elle, vivre c'était pire que de ne plus vivre, vous voyez ? | Open Subtitles | و بعد ذلك , بالنسبة إليها لم تعد الحياة تستحق العيش . أتفهم ما أعنيه ؟ |
Quoi, tu ferais ça pour moi? | Open Subtitles | ما، عليك أن تفعل ذلك بالنسبة لي؟ |
Enchanté que vous puissiez faire ça pour nous. | Open Subtitles | - فرانك. سعيدة للغاية ويمكن أن تفعل ذلك بالنسبة لنا. |
Pourquoi tu ferais ça pour moi ? | Open Subtitles | لماذا كنت ستفعل ذلك بالنسبة لي؟ |
Chérie, tu n'avais pas à faire ça pour moi. | Open Subtitles | الخزانة... يجب أن لا تفعل ذلك بالنسبة لي. |
En ce qui concerne les disparitions survenues pendant l'occupation, il est aussi incontestable que c'est à l'Iraq qu'incombe la responsabilité du sort des disparus et des conséquences de leur disparition pour leur famille. | UN | وفيما يتعلق بحالات الاختفاء التي حدثت أثناء الاحتلال العراقي للكويت، لا مجال للشك أيضا في المسؤولية العامة للعراق بموجب القانون الدولي عن مصير هؤلاء اﻷشخاص واﻵثار التي ترتبت على ذلك بالنسبة ﻷسرهم. |
En ce qui concerne les disparitions survenues pendant l'occupation, il est aussi incontestable que c'est à l'Iraq qu'incombe la responsabilité du sort des disparus et des conséquences de leur disparition pour leur famille. | UN | وفيما يتعلق بحالات الاختفاء التي حدثت أثناء الاحتلال العراقي للكويت، لا مجال للشك أيضا في المسؤولية العامة للعراق عن مصير هؤلاء اﻷشخاص واﻵثار التي ترتبت على ذلك بالنسبة ﻷسرهم. |
Leur niveau de satisfaction était moins élevé en ce qui concerne l'identification des questions nouvelles, les conférences internationales, réunions de groupes d'experts et ateliers de formation, et les planches murales. | UN | بيد أن درجة القبول كانت أدنى من ذلك بالنسبة للنواتج التالية: تحديد المسائل الناشئة؛ والمؤتمرات الدولية؛ واجتماعات أفرقة الخبراء؛ وحلقات العمل التدريبية؛ والمخططات البيانية الحائطية. |
Quelque 150 millions d'enfants dans le monde sont handicapés, et la plupart se heurtent à une forme ou une autre de discrimination et d'abandon, notamment en ce qui concerne l'exercice de leur droit à l'éducation. | UN | ويبلغ عدد الأطفال المعوقين على نطاق العالم حوالي 150 مليونا يواجه معظمهم شكلا من أشكال التمييز والإهمال، بما في ذلك بالنسبة لممارسة حقهم في التعليم. |
Nous sommes conscients qu'elle n'a jamais pris la décision officielle de négocier au sujet des mines terrestres antipersonnel, ce qu'elle a fait par contre en ce qui concerne le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ونلاحظ أن المؤتمر لم يتخذ أي قرار رسمي بالتفاوض على الألغام الأرضية المضادة للأفراد، في حين أنه فعل ذلك بالنسبة إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Quoi que vous ayez fait pour lui, pourquoi ne pouvez-vous pas le faire pour moi ? | Open Subtitles | كل ما هو فعلتم بالنسبة له ، لماذا لا يمكنك أن تفعل ذلك بالنسبة لي ؟ |
Sur cette base, la délégation zimbabwéenne a voté contre le projet de résolution et elle fera de même pour tous les projets de résolution de cette nature. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن بلدها صوت ضد مشروع القرار، وسوف يفعل ذلك بالنسبة لجميع القرارات من هذا القبيل. |
Qu'est-ce que j'y gagne ? | Open Subtitles | ما هو في ذلك بالنسبة لي؟ |
Cela étant, nous avons concentré notre attention sur ce qui est désormais attendu des fonctionnaires dans le nouvel ordre international et sur ce que cela signifie pour les principes fondamentaux sur lesquels repose la fonction publique internationale. | UN | وركزنا، من هذا المنظور، على المتطلبات المتغيرة التي تفرضها المرحلة العصيبة الراهنة على مهام وقدرات الموظفين، والآثار المترتبة على ذلك بالنسبة للمبادئ الأساسية التي تقوم عليها الخدمة المدنية الدولية. |
Profondément émue par le fait qu'il existe dans le monde un grand nombre de personnes déplacées dans leur propre pays, et consciente du grave problème que cette situation crée pour la communauté internationale, | UN | إذ تشعر ببالغ الانزعاج إزاء العدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، وإذ تدرك المشكلة الخطيرة الناجمة عن ذلك بالنسبة للمجتمع الدولي، |