"ذلك بدون" - Translation from Arabic to French

    • ça sans
        
    • sans le
        
    • cela sans
        
    • sans l
        
    • le faire sans
        
    • réussi sans
        
    • sans la
        
    • sans une
        
    • sans plus
        
    Tu penses vraiment que tu vas réussir tout ça sans tuer personne? Open Subtitles ما زلت تعتقد انك سوف تجتاز كل ذلك بدون قتل اي شخص؟
    Mais tu es le meilleur pilote du monde, je dis ça sans rien y connaître. Open Subtitles لكنك افضل طيار في العالم اعتقد ذلك بدون معرفة اي شيء حول ميدان الطيران
    J'aurais jamais pu faire ça sans toi. Open Subtitles و أتعلمين ذلك ؟ ما كُنت لأفعل ذلك بدون وجودك معى
    Non seulement cette personne voulait faire peur à Gavin, mais il savait exactement comment le faire sans le tuer. Open Subtitles مما يعني أن ذلك الشخص لم يكن يرغب بإخافة غافين فحسب بل كان يعرف كيفية فعل ذلك بدون قتله
    Il a accompli tout cela sans s'accorder aucun délai, avec un sens du devoir, avant l'âge de la retraite. UN وقد اضطلع بكل ذلك بدون توان، وبوضوح في رؤية اﻷهداف، قبل أن تحين سن التقاعد.
    Cela serait impossible sans l'active participation des PEID et sans une collaboration régionale dans un contexte mondial. UN ولن يتأتى ذلك بدون المشاركة النشطة للدول الجزرية الصغيرة والتعاون الإقليمي في إطار عالمي.
    Nous avons l'obligation morale d'agir et de le faire sans attendre. UN فعلينا مسؤولية أخلاقية تدعونا إلى العمل وإلى أن نفعل ذلك بدون إبطاء.
    Hey, vous savez vous servir de ça sans vous blesser ? Open Subtitles انت , هل يمكنك التعامل مع ذلك بدون ان تؤذى نفسك ؟
    Qu'Est-ce qu'il y a dans notre histoire qui te ferais penser que je comprendrais ça sans que tu me le dises ? Open Subtitles ماهو الجزء من علاقتنا الذي جعلك تفكّر أنّني سأفهم ذلك بدون أن تخبرني؟
    Tu penses pas que je te lâcherais ça sans avoir une solution ? Open Subtitles مرحبًا؟ أظننتني سأفوّت ذلك بدون إيجاد جانب إيجابيّ فيه؟
    Je n'aurais pas pu faire ça sans tout le soutien que j'ai ici. Open Subtitles لم أكن لأستطيع فعل ذلك بدون الدعم الذي أتلقاه هنا.
    Je ne sais pas ce qu'elle voit en vous, et je dis ça sans intention d'offenser Open Subtitles لا أعرف مالذي تراه فيك وأقول ذلك بدون أي قصد لأهانتك
    Mais maintenant qu'ils sont au sol, ils peuvent faire ça sans blesser ton père. Open Subtitles ولكن الآن وهم على الأرض, يمكنهم على الأرجح فعل ذلك بدون إيذاء والدكِ
    Tu as si peu de respect pour moi pour faire quelque chose comme ça sans m'en parler ? Open Subtitles عِنْدَكَ صَغيرُ جداً حقاً إحترمْ لي، بأنَّ ك تَعمَلُ ذلك بدون سُؤالي؟
    Je n'arrive pas à croire que tu acceptes ça sans te battre. Open Subtitles لا أستطيع تصديق أنك ذاهب في إتجاه تصديق ذلك, بدون أن تقاتل.
    Maintenant, imagine ça sans la partie où tu te réveilles sur le fauteuil. Open Subtitles الان,تخيل ذلك بدون الجزء الخاص بالاستيقاظ على أريكة
    Je ne suis pas très à l'aise de parler de ça sans votre mari. Open Subtitles أنا حقا لست مرتاحة لمناقشة ذلك بدون وجود زوجك.
    Ils n'auraient pas pu le faire sans le savoir séculaire de la Terre. Open Subtitles لا يستطيعوا فعل أى من ذلك بدون إستخدام معرفة قرون من كوكب الأرض
    de joie... tout cela sans altérer la chimie du cerveau. Open Subtitles السعادة و كل ذلك بدون التأثير على كيمياء المخ
    Certes, sans l'aide de Dieu, nous n'aurions pas pu le faire. UN وصحيح أننا لم نكن نستطيع أن نفعل ذلك بدون عون الله.
    Aussi prions-nous instamment les pays qui n'ont pas ratifié le Protocole de Kyoto de le faire sans délai. UN وبالتالي، فإننا نناشد البلدان التي لم تصادق بعد على بروتوكول كيوتو، أن تفعل ذلك بدون إبطاء.
    Je n'aurais pas réussi sans toi, Harold. Open Subtitles لم أستطع أن أنجز ذلك بدون مساعدتك، هارولد
    Mais rien de tout cela ne sera possible sans la fourniture de ressources prévisibles et durables aux pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN ولكن، لن يتحقق أي من ذلك بدون توفير التمويل الذي يمكن التنبؤ به والمستدام للبلدان المتدنية والمتوسطة الدخل.
    Ceci ne peut se faire sans une réelle volonté politique. UN ولا يمكن تحقيق ذلك بدون إرادة سياسية متواصلة.
    Le Portugal invite tous les pays de l'annexe 2 qui ne l'ont pas encore fait à ratifier ce Traité sans plus tarder. UN وتدعو البرتغال جميع الدول الواردة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك بدون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more