"ذلك بستة" - Translation from Arabic to French

    • six
        
    Il a hérité de la politique de Bush en Somalie et il a eu le courage de la rectifier six mois plus tard. UN وورث عن بوش سياسته إزاء الصومال، ووجد الشجاعة أن يستدرك موقفه بعد ذلك بستة أشهر.
    six jours plus tard, la détention de dizaines de dirigeants civils a été ordonnée lors d'un mouvement pacifique de protestation contre cette censure. UN وبعد ذلك بستة أيام صدرت أوامر باعتقال العشرات من الزعماء المدنيين خلال احتجاج سلمي ضد هذه الرقابة.
    six mois plus tard, le Financial Times publiait un rapport saluant la politique de certains pays qui n'autorisaient pas les spéculateurs à retirer leur capital du jour au lendemain. UN وبعد ذلك بستة أشهر قامت صحيفة فاينانشل تايمز بنشر تقرير يشيد بالسياسة التي اعتمدتها بعض البلدان في عدم السماح للمضاربين بنقل رساميلهم بين عشية وضحاها.
    Cependant, l'État partie note que le numéro de son passeport est indiqué sur la demande d'asile qu'elle a déposée six jours plus tard. UN إلا أن الدولة الطرف تلاحظ أن رقم جواز سفرها مذكور على طلب اللجوء الذي قدمته بعد ذلك بستة أيام.
    À notre grande surprise, cette campagne a abouti en six mois seulement à l'adoption par nos législateurs - nos sénateurs - de la loi sur le port obligatoire de la ceinture de sécurité au Costa Rica. UN وأدهشنا أن نجد مشرّعينا يعتمدون بعد ذلك بستة أشهر لا غير قانوناً يجعل ربط حزام الأمان إلزامياً في كوستاريكا.
    Et le pire, c'est que six mois avant... ma mère a fait une fausse couche horrible. Open Subtitles والجزء الاسوء انه قبل ذلك بستة اشهر امي كانت تقوم باجهاض وحشي
    Elle avait arrêtée de venir environ six mois au paravant. Open Subtitles لقد توقفت عن القدوم للمكان قبل ذلك بستة شهور
    Il a réitéré l’opinion, qu’il avait exposée en détail dans un rapport six mois auparavant, que toutes les zones de sécurité devraient être démilitarisées. UN وكرر اﻹعراب عن آرائه التي وردت بشكل كامل في تقرير قدم قبل ذلك بستة أشهر، والتي مؤداها أن المناطق اﻵمنة ينبغي أن تجرد من اﻷسلحة.
    L'Érythrée a commencé par prétendre que l'Éthiopie avait envahi l'Érythrée; après cela, reconnaissant avoir été à l'origine de l'agression, l'Érythrée a prétendu qu'elle n'avait fait que reprendre des zones prises par la force par l'Éthiopie six mois plus tôt. UN وزعمــت إريتريا أولا أن إثيوبيا غــزت إريتريا؛ ثم اعترفت بأنها كانت المعتدية وأنها كانت فقط تستعيد المناطق التي استولت عليها إثيوبيا بالقوة قبل ذلك بستة أشهر.
    Il serait renouvelable pour une première période de cinq ans, puis, ensuite, d’année en année, à moins qu’il ne soit dénoncé par une partie ou l’autre avec un préavis de six mois. UN وسيكون قابلا للتجديد لفترة أولى مدتها خمس سنوات وتجدد فيما بعد على أساس سنوي، ما لم يرفض أحد الطرفين تجديده على أن يقدم إخطارا قبل ذلك بستة أشهر.
    3. Chacune des parties peut mettre fin au présent Accord en donnant un préavis de six mois à l'autre partie. UN ٣ - يجوز ﻷي من الطرفين إنهاء هذا الاتفاق بإخطار مكتوب يقدم إلى الطرف اﻵخر قبل ذلك بستة أشهر.
    L'une ou l'autre des parties peut mettre fin au présent accord, avec effet au premier jour d'une assemblée des États parties ou d'une conférence d'examen, moyennant un préavis de six mois. UN ويجوز لأي من الطرفين إلغاء الاتفاق اعتبارا من اليوم الأول من اجتماع للدول الأطراف أو مؤتمر استعراضي في حال تقديم إشعار كتابي قبل ذلك بستة أشهر.
    six mois plus tard, l'Administration de transition était instituée à l'issue de la Loya Jirga d'urgence tenue du 11 au 19 juin 2002. UN وبعد ذلك بستة أشهر، نُصبت الإدارة الانتقالية بعد الاختتام الناجح لاجتماع اللويا جيرغا الطارئ المعقود في الفترة من 11 إلى 19 حزيران/يونيه 2002.
    Les observations formulées par les participants et leurs superviseurs juste après la formation et six mois plus tard montrent que les premiers jugent que ces cours ont été des plus utiles pour leur activité professionnelle. UN تدل تعقيبات وآراء المشتركين ورؤسائهم التي ترد عقب انتهاء التدريب مباشرة وبعد ذلك بستة أشهر على مدى فائدة التدريب بالنسبة لعمل المشتركين.
    Other detainees who alleged having been beaten in the same incident six days previously included an unnamed individual who alleged he was struck with a broom handle across the nipple. UN وكان من بين المحتجزين الآخرين الذين ادعوا أنهم ضُربوا في الحادث نفسه قبل ذلك بستة أيام شخص لـم يذكر اسمه ادعى أنه ضُرب بيد مكنسة فوق الحلمة.
    Taken together the injuries are strongly corroborative of the allegation that the group of prisoners was beaten using cables and plastic pipes six days previously. UN وإذا نُظر إلى هذه الإصابات معاً فإنها تشكل دليلاً قوياً على الادعاء القائل بأن مجموعة السجناء قد ضُربت باستخدام كابلات وأنابيب بلاستيكية قبل ذلك بستة أيام.
    Notre mariage s'est terminé six mois après. Open Subtitles زواجنا انتهى بعد ذلك بستة شهور.
    six mois après, Coleman est entré dans ma vie. Open Subtitles بعد ذلك بستة أشهر دخل كولمان فى حياتى
    On aurait empêché la tenue d'une conférence de presse prévue le 24 août 1997, à l'occasion de l'anniversaire de Moshood Abiola, et le lancement, six jours plus tard, d'un livre intitulé Abiola, Democracy and the Rule of Law (Abiola, la démocratie et l'Etat de droit), du journaliste Richard Akinola. UN كما ذكر أن مؤتمرا صحفيا أزمع عقده في عيد ميلاد موشود آبيولا في ٤٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ قد منع، كما منع تدشين كتاب بعد ذلك بستة أيام بعنوان آبيولا، الديمقراطية وحكم القانون، بقلم الصحفي ريتشارد أكينولا.
    six jours plus tard, le 29 octobre 1997, le Gouvernement iraquien a annoncé des décisions politiques imposant des conditions inacceptables aux travaux de la Commission en Iraq. UN وبعد ذلك بستة أيام، أي في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أعلنت حكومة العراق قرارات متعلقة بالسياسة العامة تفرض شروطا غير مقبولة على عمل اللجنة داخل العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more