"ذلك بفترة وجيزة" - Translation from Arabic to French

    • peu de
        
    • tard
        
    En 1836, Páez défait les réformistes et réinstalle au pouvoir Vargas qui démissionne peu de temps après. UN وقد أطاح باييز بحكم الإصلاحيين في عام 1836 وأعاد فارغاس إلى السلطة، لكنه استقال بعد ذلك بفترة وجيزة.
    peu de temps après, M. Galaydh a nommé Ismail Mohamed Hurreh < < Buba > > Ministre des affaires étrangères. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة عين السيد غلايد السيد اسماعيل محمد حره " بوبا " وزيرا للخارجية.
    Le chef de l'organisation, Anwar Shaban, qui n'avait pas été capturé, est mort peu de temps après lors d'un affrontement en Bosnie; UN وقد توفي قائد المنظمة، أنور شعبان، الذي تمكن من تفادى الاعتقال، بعد ذلك بفترة وجيزة في تبادل للنيران في البوسنة.
    L'UNITA y a vu une tentative d'assassinat dirigée contre son chef d'état-major, qui est parti pour Bailundo peu de temps après. UN واعتبرت يونيتا الحادث محاولة لاغتيال رئيس أركانها الذي غادر بعد ذلك بفترة وجيزة الى بايلوندو.
    peu de temps après, le Prince Rwagasore était assassiné à l'instigation des dirigeants du PDC. UN وأعقب ذلك بفترة وجيزة اغتيال اﻷمير رواغاسور بتحريض من قادة الحزب الديمقراطي المسيحي.
    Les trois documents ont été produits au premier procès mais ont disparu peu de temps après. UN وقدمت الوثائق الثلاث جميعها أثناء المحاكمة اﻷولى، إلا أنها اختفت بعد ذلك بفترة وجيزة.
    peu de temps après, les organismes présents au Tchad voisin ont reçu 4,2 millions de dollars pour aider les réfugiés centrafricains. UN وفي تشاد المجاورة، تلقت الوكالات 4.2 ملايين دولار بعد ذلك بفترة وجيزة لدعم اللاجئين الوافدين من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Promulguée par le Président Chissano peu de temps après, elle a pris effet le 12 janvier 1994. UN وقد أصدره الرئيس تشيسانو بعد ذلك بفترة وجيزة ودخل حيز النفاذ في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Un autre groupe de six ressortissants des États-Unis a été découvert peu de temps après avoir débarqué à un point sur la côte nord de Pinar del Rio. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة اكتشفت مجموعة أخرى من ستة من رعايا الولايات المتحدة بعد أن نزلوا في نقطة على الساحل شمالي بينار دل ريو.
    Sept mois de travaux intensifs ont abouti à la présentation des nouveaux modules de services, suivie peu de temps après par la première série de nouveaux programmes intégrés de l’ONUDI, qui ont obtenu l’approbation et l’appui résolu de tous les États Membres. UN وبعد سبعة أشهر من العمل المكثف، قُدمت نمائط الخدمات الجديدة، وتلتها بعد ذلك بفترة وجيزة المجموعة اﻷولى من برامج اليونيدو المتكاملة الجديدة، التي رحبت بها جميع الدول اﻷعضاء بالموافقة والتأييد.
    Durant son plus long mandat de Président, il a lancé le plus grand programme de développement des infrastructures jamais entrepris par un Gouvernement nauruan à ce jour, et qui s'est avéré une décision tout à fait pertinente puisque, peu de temps après, l'économie a traversé une période de récession. UN فخلال أطول فترة أمضاها رئيسا، اضطلع بتنفيذ أكبر برنامج لتنمية الهياكل الأساسية قامت به أي حكومة حتى الآن، وثبت أن ذلك كان قرارا حسن التوقيت، لأنه بعد ذلك بفترة وجيزة أخذ الاقتصاد في الهبوط.
    Le fait est, que je n'avais pas l'épée, et Papa l'a détruite peu de temps après, donc... Open Subtitles الحقيقة هي أنني لا أمتلك ذلك السيف ... وقام أبي بتدميره بعد ذلك بفترة وجيزة ، لذا
    On y trouve depuis mars 1998 des bulletins d’information radio quotidiens; ils ont d’abord été diffusés en anglais et en français, puis, peu de temps après, également en espagnol. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٨، أضيفت إلى الموقع خدمة إخبارية إذاعية يومية لﻷمم المتحدة بالانكليزية والفرنسية، ثم باﻷسبانية بعد ذلك بفترة وجيزة.
    S'agissant de la formation par le Gouvernement des agents de l'UNITA devant assurer la sécurité de ses dirigeants, 28 d'entre eux achèveront leur stage en novembre et 79 autres suivront peu de temps après. UN أما فيما يتعلق بالتدريب الذي توفره الحكومة ﻷفراد يونيتا المكلفين بالسهر على أمن زعمائها، فسوف يكمل ٢٨ منهم تدريبهم في تشرين الثاني/نوفمبر يليهم بعد ذلك بفترة وجيزة ٧٩ فردا آخرين.
    En ce qui concerne les moyens mis en œuvre, une compagnie du génie qui a commencé à se déployer en juin sera pleinement opérationnelle avant le transfert des responsabilités, tandis qu'une autre le sera peu de temps après ce transfert. UN وفي ما يتعلق بالعناصر التمكينية، ستكون سرية هندسية قد بدأت بالانتشار في حزيران/يونيه تعمل بكامل طاقتها قبل نقل السلطة، تليها سرية هندسية ثانية بعد ذلك بفترة وجيزة.
    Ce rapport a été publié sur le site Internet du Secrétariat le 1er octobre 2008 et distribué aux Parties peu de temps après. UN وقد أتيح ذلك التقرير من خلال موقع الأمانة في الشبكة العالمية يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وأُرسل بعيد ذلك بفترة وجيزة إلى الأطراف.
    17. Très peu de temps après ce jugement, le TPIY a été amené à définir le viol dans une affaire pour laquelle il a dû déterminer avec précision les actes constitutifs du crime et la forme exacte du défaut de consentement. UN 17- وبعد ذلك بفترة وجيزة للغاية، طُلب إلى المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة تعريف الاغتصاب في ظروف تعين عليها فيها أن تحدد بالضبط الأفعال المكونة للجريمة والشكل الذي يتخذه بالتحديد رفض الضحية.
    Le Comité note que, dans le cas contraire, lorsque le Conseil de sécurité décide d'augmenter les effectifs autorisés du personnel en tenue, le Secrétaire général présente généralement des propositions révisées ou des demandes d'autorisation d'engagement de dépenses peu de temps après, afin que les fonds soient disponibles pour permettre un déploiement immédiat. UN 44 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه على العكس من ذلك، عندما يتخذ مجلس الأمن قرارا بزيادة القوام المأذون به بشأن الأفراد النظاميين، يقدم الأمين العام عادة المقترحات المنقحة أو طلبات الإذن بالدخول في التزام بعد ذلك بفترة وجيزة بحيث تكون الأموال متاحة للنشر الفوري.
    Je compte que le Gouvernement finira de mettre en place la Commission électorale nationale indépendante d'ici au 29 août, comme l'ont demandé les auteurs de l'Initiative régionale de paix, et achèvera l'élaboration de la constitution et l'adoption de tous les autres textes relatifs aux élections peu de temps après. UN وأتوقع أن تكمل الحكومة إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية بحلول 29 آب/أغسطس على نحو ما طلبت المبادرة الإقليمية، وأن تعمل على إكمال صياغة الدستور واعتماد كل القوانين الانتخابية المتبقية بعد ذلك بفترة وجيزة.
    357. Sur la colline Ngezi/Nete, à une dizaine de kilomètres à l'est du chef-lieu, selon des témoins tutsis, l'Administrateur communal est arrivé le jeudi 21 octobre et, peu de temps après, les Hutus ont bloqué des routes avec des arbres abattus. UN ٣٥٧ - في تل نغيزي/نيتي، الواقع على بعد عشرة كيلومترات تقريبا الى الشرق من المركز، أفاد شهود من التوتسي بأن مدير الكوميون زار التل يوم الخميس، ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر، وعقب ذلك بفترة وجيزة قام الهوتو بسد الطرق بجذوع اﻷشجار.
    Les tirs ont alors rapidement cessé, et une heure plus tard les chars avaient été retirés de la zone de séparation. UN وتوقف إطلاق النار بعد ذلك بفترة وجيزة وتم نقل الدبابات خارج المنطقة الفاصلة في غضون ساعة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more