"ذلك تبادل" - Translation from Arabic to French

    • échange
        
    • les échanges
        
    • forme d'échanges d'
        
    • partage
        
    • échanger
        
    • mise en commun
        
    Renforcer la coordination existant actuellement au niveau national, y compris l'échange de données, pour utiliser au mieux les ressources disponibles localement; UN :: تعزيز التنسيق الجاري على الصعيد المحلي، بما في ذلك تبادل المعلومات، تحقيقاً للاستخدام الأمثل للموارد المتاحة محلياً؛
    Ces programmes d'action comportent par exemple des recommandations pour la coordination internationale, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations sur les personnes soupçonnées de au trafic transfrontières. UN ويشمل برنامجا العمل جملة أمور منها، على سبيل المثال، توصيات بشأن التنسيق الدولي بما في ذلك تبادل أجهزة إنفاذ القانون معلومات عن المشتبه باشتغالهم بالاتجار عبر الحدود.
    d'échange de renseignements et autres informations, dans UN والتنسيق، بما في ذلك تبادل المعلومات الاستخبارية
    • Encourager et fournir des appuis techniques pour permettre l’élaboration de politiques complètes concernant le développement de la famille et de l’enfant, y compris par les échanges de connaissances entre les pays UN ● الدعوة إلى تقديم الدعم التقني وتوفيره من أجل وضع سياسات شاملة لنماء اﻷسرة والطفل، بما في ذلك تبادل المعارف فيما بين البلدان
    Soulignant qu'il importe de coordonner les interventions et de fournir une assistance technique et financière — notamment sous forme d'échanges d'informations et, après une catastrophe, d'activités de développement — aux pays exposés à des catastrophes naturelles, afin qu'ils puissent parer d'avance aux catastrophes et en limiter les effets, UN وإذ تشدد على أهمية الاستجابة بصورة منسقة للكوارث الطبيعية وتقديم المساعدة التقنية والمالية للبلدان المعرضة للكوارث الطبيعية في ميادين التأهب للكوارث والتخفيف من حدتها، بما في ذلك تبادل المعلومات والاضطلاع باﻷنشطة اﻹنمائية في مرحلة ما بعد الكارثة،
    Ce réseau facilitera l'échange de connaissances et fournira des connaissances et des services consultatifs ainsi qu'une aide technologique et renforcera les capacités des institutions. UN وسوف يسهل ذلك تبادل المعارف ويوفر الخدمات المعرفية والاستشارية، والدعم التكنولوجي وتنمية القدرات المؤسسية.
    La Mongolie expliqua l'objet et les dispositions du traité, puis un échange de vues franc eut lieu sur le texte et certaines dispositions en particulier. UN وشرحت منغوليا الغرض من المعاهدة وأحكامها؛ وتلا ذلك تبادل صريح للآراء بشأن نص المشروع وأحكامه المحددة.
    La Mongolie expliqua l'objet et les dispositions du traité, puis un échange de vues franc eut lieu sur le texte et certaines dispositions en particulier. UN وشرحت منغوليا الغرض من المعاهدة وأحكامها؛ وتلا ذلك تبادل صريح للآراء بشأن نص المشروع وأحكامه المحددة.
    La coopération transfrontalière régionale s'est nettement améliorée, notamment dans les domaines de l'échange d'information et de la coopération douanière. UN وشهد التعاون عبر الحدود الإقليمية، بما في ذلك تبادل المعلومات والتعاون الجمركي، تحسناً كبيراً.
    Depuis cette session, un échange de vues a eu lieu par courrier électronique, mais il n'a toutefois donné aucun résultat. UN وقد جرى في غضون ذلك تبادل للآراء عبر البريد الإلكتروني، ولكنه لم يؤد إلى نتيجة حاسمة.
    Au cours de l'échange de coups de feu qui avait suivi, deux personnes avaient été tuées et une autre avait été blessée à l'intérieur de la maison. UN وجرى بعد ذلك تبادل لإطلاق النار فقتل شخصان وأصيب شخص واحد بجروح داخل المبنى.
    On surtout cherché initialement à encourager la coopération scientifique et technique internationale, et en particulier l'échange de savoirs et de connaissances d'experts. UN وتم التركيز أولاً على تشجيع التعاون العلمي والتقني الدولي، بما في ذلك تبادل المعرفة والخبرة.
    133. Un échange de vues entre les orateurs précédents et divers participants a suivi. UN 133- وتلا ذلك تبادل للآراء فيما بين المتكلمين السابقين ومختلف المشاركين.
    i) De renforcer la coordination entre les trois conventions, y compris l'échange d'informations pertinentes; UN `1` تعزيز التنسيق بين الاتفاقيات الثلاث، بما في ذلك تبادل المعلومات ذات الصلة؛
    Le Bureau des douanes lituanien a conclu 13 accords d'entraide douanière interinstitutionnels, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations. UN ومكتب الجمارك الليتواني طرف في 13 اتفاقاً بين المؤسسات بشأن المساعدة المتبادلة في الشؤون الجمركية، بما في ذلك تبادل المعلومات.
    À la suite d'un échange de tirs l'un des membres de l'équipe spéciale a été blessé. UN وتبع ذلك تبادل لإطلاق النار أصيب خلاله أحد أفراد الفريق.
    :: Renforcer les mesures de transparence, y compris les échanges d'informations et la consultation. UN * تعزيز تدابير الشفافية، بما في ذلك تبادل المعلومات وإجراء المشاورات.
    8. Paradis fiscaux, y compris les échanges d'informations. UN ٨ - الملاجئ الضريبية، بما في ذلك تبادل المعلومات.
    Réaffirmant l'importance que revêtent les mécanismes de coopération bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux, ainsi que les initiatives prises, notamment sous forme d'échanges d'information sur les meilleures pratiques, par les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour s'attaquer au problème de la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية آليات ومبادرات التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات، التي تعتمدها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية للتصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال،
    Elle pourrait comporter le partage des meilleures pratiques dans des partenariats public-privé pour le développement et la mise en place de l'infrastructure. UN وقد يشمل ذلك تبادل أفضل الممارسات في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتطوير البنية التحتية وتنفيذها.
    Pour cela, les participants pourraient échanger des informations et élaborer des recommandations, des orientations, des indicateurs ou d'autres outils pertinents: UN وقد يشمل ذلك تبادل المعلومات ووضع توصيات أو مبادئ توجيهية أو مقاييس أو أدوات أخرى ذات صلة تشمل ما يلي:
    À cet égard, nous encouragerons la coopération Sud-Sud, notamment la mise en commun des données d'expérience et des meilleures pratiques. UN وفي هذا الصدد، سنشجع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more