On peut citer à titre d’exemple la nomination par le PNUE d’un jeune délégué au Forum mondial en faveur de la jeunesse du PNUE; | UN | ومن أمثلة ذلك تعيين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مندوبا شابا من منتدى الشباب العالمي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ |
:: Des administrations mixtes serbes et albanaises ont été mises en place et fonctionnent dans cinq municipalités, ce qui a permis la nomination des vice-présidents dans ces municipalités | UN | :: التدخل في إنشاء إدارات صربية ألبانية مختلطة جاهزة للعمل في 5 بلديات وكان نتيجة ذلك تعيين نواب للرئيس في تلك البلديات |
Ils devraient se doter d'une expertise interne en matière de droits des minorités, notamment en désignant un spécialiste chargé d'examiner plus particulièrement ces questions et en veillant à ce que les minorités soient représentées dans leur personnel. | UN | وينبغي لها أن تكوِّن خبرات داخلية في مجال حقوق الأقليات، بما في ذلك تعيين أخصائي يركز على قضايا الأقليات، وضمان تمثيل الأقليات في ملاك موظفيها. |
e) Faciliter une coordination efficace entre leurs organismes et services compétents et favoriser l’échange de personnel et d’experts, y compris, sous réserve de l’existence d’arrangements ou d’accords bilatéraux entre les États Parties concernés, le détachement d’agents de liaisonUne délégation a estimé que la notion d’“agents de liaison” et le rôle de ces derniers devraient être précisés. | UN | )ﻫ( تسهيل التنسيق الفعال بين أجهزتها ودوائرها المختصة ، وتشجيع تبادل العاملين وغيرهم من الخبراء ، بما في ذلك تعيين ضباط اتصال ،اقترح أحد الوفود أن يقع توضيح مفهوم ودور " ضباط الاتصال " . |
Ces mesures devraient inclure la désignation d'un représentant légal, le placement des enfants non accompagnés dans des centres et l'accès pour eux aux soins de santé et à l'éducation. | UN | ويشمل ذلك تعيين ممثل قانوني، وإيداع هؤلاء الأطفال في مراكز، وإتاحة وصولهم إلى مرافق الرعاية الصحية والتعليم. |
Dans un premier temps, un chargé d'affaires pourra être nommé, puis un ambassadeur. | UN | ويمكن، في مرحلة أولى، تعيين قائم بالأعمال، يليه بعد ذلك تعيين سفير. |
Afin de disposer d'un appui et d'orientations sur les mesures à prendre au cours de cette période, la Commission a constitué un comité provisoire chargé de surveiller la réalisation de ses activités au cours de cette phase, y compris en ce qui concerne le recrutement du personnel. | UN | وبغية تقديم المساعدة في مجالي السياسات العامة والإرشاد في هذه الفترة، أنشأت لجنة الحقيقة والمصالحة لجنة عناية بهدف الإشراف على تنفيذ الأنشطة في هذه المرحلة، بما في ذلك تعيين الموظفين. |
Concernant la sécurité à l'intérieur et à l'extérieur des camps dans deux autres pays, des efforts particuliers ont été faits pour promouvoir la participation des réfugiés dans la garantie de leur propre sécurité, y compris le recrutement de gardes parmi les femmes réfugiées. | UN | وفيما يتعلق بالأمن داخل المخيمات وفي المناطق المحيطة بها في بلدين آخرين، بُذلت جهود خاصة للتشجيع على زيادة مشاركة اللاجئين في الحفاظ على أمنهم، بما في ذلك تعيين أشخاص لحراسة اللاجئات. |
Reconnaissant l'intérêt que la mise au point de cet indice présente pour le travail effectué par le Comité des politiques de développement au sujet des critères à appliquer pour l'identification des pays les moins avancés, notamment leur inscription sur la liste de ces pays et leur reclassement, | UN | وإذ تسلم بأهمية ذلك العمل لولاية لجنة السياسات الإنمائية فيما يتعلق بمعايير تحديد أقل البلدان نموا، بما في ذلك تعيين أقل البلدان نموا وإخراجها من تلك الفئة من البلدان، |
Cette procédure garantit la nomination de personnes ayant toutes les qualités voulues et jouissant d'une réputation d'intégrité, d'honnêteté et d'impartialité. | UN | ويضمن ذلك تعيين أفراد يتمتعون بكفاءات عالية وبسمعة قوامها النزاهة والصدق والحياد. |
Ces procédures doivent inclure la nomination d'un tuteur légal et la fourniture de renseignements complets aux mineurs sur l'éventualité de leur renvoi. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك تعيين أوصياء قانونيين وتقديم معلومات وافية للقُصّر بشأن إمكانية عودتهم. |
Il pourrait aussi envisager des modalités spéciales appropriées à cette fin, telles que la nomination d'un envoyé spécial ou d'un coordonnateur pour le seconder dans cette tâche; | UN | وقد يرغب الأمين العام أيضا في النظر في طريقة مناسبة مخصصة لهذا الغرض، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص أو منسق لمساعدته في جهوده تلك؛ |
Rappelant les initiatives du Secrétaire général tendant à améliorer la sécurité alimentaire, y compris la nomination de l'Envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, | UN | وإذ تشير إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، |
L'Organe centrale encourage le Président intérimaire à renforcer la contribution de l'Union africaine, y compris à travers la nomination d'un envoyé spécial. | UN | وشجع الجهاز المركزي الرئيس المؤقت على تعزيز مشاركة الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص. |
Un exemple typique, du côté ougandais, est la nomination du Gouverneur de la province d'Ituri. | UN | ومن أمثلة ذلك تعيين حاكم محافظة إيتوري، على الجانب الأوغندي. |
Nous saluons les efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer les services offerts par le Secrétariat aux organisations non gouvernementales, y compris en désignant des responsables de la coordination des organisations non gouvernementales au sein de chaque département du Secrétariat et en rétablissant ou en créant des groupes de travail interdépartementaux sur les organisations non gouvernementales à New York et à Genève. | UN | ونشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لرفع مستوى الخدمات التي تقدمها اﻷمانة العامة إلى المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك تعيين موظفي اتصال للمنظمات غير الحكومية في كل إدارة من إدارات اﻷمانة العامة، وإحياء أو إنشاء أفرقة عاملة مشتركة بين اﻹدارات معنية بالمنظمات غير الحكومية في نيويورك وجنيف. |
14. Ces accords ont donné à la Commission des droits de l'homme le mandat permanent de surveiller la situation des droits de l'homme dans le pays après la fin de la période de transition, notamment en désignant un rapporteur spécial. | UN | 14- ومنحت الاتفاقات لجنة حقوق الإنسان ولاية مستمرة لرصد حالة حقوق الإنسان بعد انتهاء الفترة الانتقالية، ومن ذلك تعيين مقرر خاص. |
e) Faciliter une coordination efficace entre leurs organismes et services compétents et favoriser l’échange de personnel et d’experts, y compris, sous réserve de l’existence d’arrangements ou d’accords bilatéraux entre les États Parties concernés, le détachement d’agents de liaisonUne délégation a estimé que la notion d’“agents de liaison” et le rôle de ces derniers devraient être précisés. | UN | )ﻫ( تسهيل التنسيق الفعال بين أجهزتها ودوائرها المختصة ، وتشجيع تبادل العاملين وغيرهم من الخبراء ، بما في ذلك تعيين ضباط اتصال ،اقترح أحد الوفود أن يقع توضيح مفهوم ودور " ضباط الاتصال " . |
e) Faciliter une coordination efficace entre leurs organismes et services compétents et favoriser l’échange de personnel et d’experts, y compris, sous réserve de l’existence d’arrangements ou d’accords bilatéraux entre les États Parties concernés, le détachement d’agents de liaisonUne délégation a estimé que la notion d’“agents de liaison” et le rôle de ces derniers devraient être précisés. | UN | )ﻫ( تسهيل التنسيق الفعال بين أجهزتها ودوائرها المختصة ، وتشجيع تبادل العاملين وغيرهم من الخبراء ، بما في ذلك تعيين ضباط اتصال ،اقترح أحد الوفود أن يقع توضيح مفهوم ودور " ضباط الاتصال " . |
ii) Des procédures de notification claires à cette fin, y compris la désignation d'une personne à contacter; | UN | `2` إجراءات واضحة بشأن هذه الإخطارات، بما في ذلك تعيين جهة اتصال؛ |
ii) Des procédures de notification claires à cette fin, y compris la désignation d'une personne à contacter; | UN | `2` إجراءات واضحة بشأن هذه الإخطارات، بما في ذلك تعيين جهة اتصال؛ |
M. Carl-Johan Groth a été nommé par la suite Rapporteur spécial. | UN | وجرى بعد ذلك تعيين السيد كارل جوهان غروث مقررا خاصا. |
a) La garantie formelle de l'indépendance du Bureau de l'évaluation, notamment en ce qui concerne le recrutement du Directeur et du personnel du Bureau, les relations entre le Directeur et les autres responsables du PNUD et l'approbation du programme de travail et du budget du Bureau de l'évaluation; | UN | (أ) الترسيخ المؤسسي لاستقلالية مكتب التقييم بما في ذلك تعيين المدير وموظفي مكتب التقييم، والعلاقات بين المدير وغيره من كبار مديري البرنامج الإنمائي، والموافقة على برنامج عمل وميزانية مكتب التقييم؛ |
Cela englobe le droit de tous les peuples d'être intégrés dans la société par le biais du processus de prise de décisions économiques et sociales, notamment par le recrutement de personnes appartenant à des groupes minoritaires dans l'administration et les services publics. | UN | ويشمل ذلك حق جميع الشعوب في الاندماج في المجتمع عن طريق عملية اتخاذ القرارات اقتصاديا واجتماعيا، بما في ذلك تعيين أشخاص ينتمون لأقليات قومية في الإدارة الحكومية والمرافق العامة. |
Reconnaissant l'intérêt que la mise au point de cet indice présente pour le travail effectué par le Comité des politiques de développement au sujet des critères à appliquer pour identifier, désigner et classer les pays les moins avancés, | UN | " وإذ تسلم بأهمية ذلك العمل لولاية لجنة السياسات الإنمائية بشأن معايير تحديد أقل البلدان نموا، بما في ذلك تعيين أقل البلدان نموا وإخراجها من تلك الفئة من البلدان، |
Une méthode utile consiste à nommer un comité interministériel de haut niveau au sein du gouvernement. | UN | ومن النهج التي تساعد على ذلك تعيين لجنة مشتركة بين الوزارات على مستوى عال في إطار الحكومة. |