"ذلك حدث" - Translation from Arabic to French

    • c'est arrivé
        
    • ça s'est passé
        
    • tout ça
        
    • cela s'est produit
        
    • c'est à cette
        
    • cette époque que
        
    • est à cette époque
        
    Non, je suis presque sûre que c'est arrivé, il y a quelques années. Open Subtitles لا, أنا متأكده من ان ذلك حدث قبل عدة اعوام.
    - Mais puisque c'est arrivé, la vraie question à se poser, c'est: Open Subtitles باعتبار أن ذلك حدث بالفعل فالسؤال المُلح هنا
    Je suppose que c'est arrivé quand tu as pris le portefeuille de Natasha. Open Subtitles أعتقد أن ذلك حدث عند سرقتك لمحفظة ناتاشا عثمانسكي
    Si ça s'est passé en 1943, où était-il pendant tout ce temps ? Open Subtitles مهلًا، لو أنّ ذلك حدث عام 1943 فأين كان طوال هذه المدة؟
    Et tout ça s'est passé après que tu lui as parlé du meurtre? Open Subtitles وكل ذلك حدث بعد ان تحدثت معة عن الاغتيال ؟
    Et il a volé trois bouteilles d'alcool. Et tout ça cette semaine seulement. Open Subtitles وسرق ثلاثة زجاجات خمْر، وكل ذلك حدث في هذا اسبوع فقط
    Seulement, cela s'est produit longtemps avant le Christ. Avant notre Seigneur. Open Subtitles كل ذلك حدث قبل سيدنا المسيح بفترة طويلة
    Or, la personne qui conduisait l'entretien avait compris que c'est à cette époque qu'elle avait été mise à la porte de chez ses parents. UN بيد أن الشخص الذي أجرى المقابلة فهم أن ذلك حدث عندما طُرِدَت من منزل أسرتها.
    Quand elle avait parlé des événements avec sa famille en 2002 ou 2003, elle avait voulu dire que c'est à cette époque que ses parents avaient appris son homosexualité, qu'ils avaient pensé qu'il serait difficile de lui trouver un mari au Bangladesh et avaient donc arrangé un mariage avec un homme qui vivait à l'étranger. UN فعندما أشارت إلى أحداث جرت مع أسرتها عام 2002 أو 2003، قصدت أن ذلك حدث عندما علمت أسرتها بأنها مثلية وظنّت أنه سيكون من الصعب إيجاد زوج لها في بنغلاديش، لذلك رتبت زواجاً لها مع رجل كان يعيش في الخارج.
    Mais quand c'est arrivé, t'as pas été assez fort. Open Subtitles لكن بعد ذلك حدث شيء ولم تكن قويًّا بما يكفي للبقاء متخلّقًا
    Je pense qu'il a beaucoup changé, et je pense que c'est arrivé avant que je revienne. Open Subtitles ولكنّني أعتقد بأنّه قد تغيّر كثيراً.. وأعتقد أنّ ذلك حدث قبل عودتي
    Vous avez sûrement grandi en pensant que c'est arrivé près de chez vous. Open Subtitles أنا متأكد أن أغلبكم يعتقدون أن ذلك حدث لفتيات في بلداتكم
    c'est arrivé un jour à ma mère, et c'était gênant. Open Subtitles لأن ذلك حدث لي مرة مع أمي و كان غريباً حقاً.
    On pense que c'est arrivé à cause de l'emballage défectueux. Open Subtitles نظن ان ذلك حدث بسبب عيب في التعليب
    Ce serait génial si tu pouvais oublier que c'est arrivé. Open Subtitles إذا كانت هناك أية طريقة تمكنك من نسيان أن ذلك حدث سيكون ذلك رائعا.
    Croyez-moi, c'est arrivé comme je le raconte. Open Subtitles رجاءً صدقني، ذلك حدث فقط بالطريقة التي قلتُها.
    Personne n'a rien vu, mais tout le monde sait que c'est arrivé. Open Subtitles لم يرَ أحدٌ من فعل ذلك لكن كل الأطفال علموا بأن ذلك حدث
    Tes premiers pas. ça s'est passé quand il neigeait. Open Subtitles خطواتك الأولى كل ذلك حدث عندما ينزل الثلج
    J'ai encore peine à croire que ça s'est passé ici. Open Subtitles لا زال من الصعب ان اصدق أن ذلك حدث هنا بالفعل
    Je jure que dans deux semaines tu viendras me supplier d'oublier tout ça/de te pardonner. Open Subtitles أقسم لكِ خلال أسبوعين ستتوسلينني كي أنسى أن ذلك حدث
    M. Demchenko n'est pas en mesure d'indiquer si des décisions judiciaires ont déjà été fondées sur des dispositions du Pacte, mais cela s'est produit s'agissant d'autres instruments internationaux, en particulier la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN واستطرد قائلاً إنه ليس بوسعه أن يوضح ما إذا كانت بعض القرارات القضائية قد استندت إلى أحكام العهد، غير أنه يمكن أن يقول إن ذلك حدث فيما يخص بعض الصكوك الدولية الأخرى، وخاصة الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Or, la personne qui conduisait l'entretien avait compris que c'est à cette époque qu'elle avait été mise à la porte de chez ses parents. UN بيد أن الشخص الذي أجرى المقابلة فهم أن ذلك حدث عندما طُرِدَت من منزل أسرتها.
    Quand elle avait parlé des événements avec sa famille en 2002 ou 2003, elle avait voulu dire que c'est à cette époque que ses parents avaient appris son homosexualité, qu'ils avaient pensé qu'il serait difficile de lui trouver un mari au Bangladesh et avaient donc arrangé un mariage avec un homme qui vivait à l'étranger. UN فعندما أشارت إلى أحداث جرت مع أسرتها عام 2002 أو 2003، قصدت أن ذلك حدث عندما علمت أسرتها بأنها مثلية وظنّت أنه سيكون من الصعب إيجاد زوج لها في بنغلاديش، لذلك رتبت زواجاً لها مع رجل كان يعيش في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more