"ذلك دراسات" - Translation from Arabic to French

    • les études
        
    • études de
        
    • 'études relatives
        
    Font exception les études entreprises à l'Institut de technologie. UN ويستثنى من ذلك دراسات معهد الموارد الطبيعية والدراسات التقنية.
    L'Université assure une formation à la langue des signes à tous les niveaux, y compris les études doctorales. UN وتوفر الجامعة التدريب في لغة الإشارة على جميع المستويات، بما في ذلك دراسات الدكتوراه.
    les études de cas montrent que la violence sexospécifique peut prendre les formes les plus diverses. UN ويمكن أن يتخذ العنف الجنساني مجموعة متنوعة من الأشكال، كما توضح ذلك دراسات الحالات.
    Produit: Enquêtes régionales, nationales et sectorielles sur la production industrielle, dont des études de cas sur des mégapoles innovantes. UN الناتج: استقصاءات اقليمية وقطرية وقطاعية عن الانتاج الصناعي، بما في ذلك دراسات حالة عن مناطق المدن الابتكارية.
    L'évaluation des risques a tenu compte d'études menées au plan national, notamment d'études relatives à l'exposition dans le contexte propre au Brésil, ainsi que des effets toxicologiques du méthamidophos. UN وقد أخذت في الاعتبار، عند تقييم المخاطر، الدراسات الوطنية، بما في ذلك دراسات التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل ونقاط النهاية لسمية الميثاميدوفوس.
    Ils prédominaient aussi dans les disciplines comme le droit et l’économie, et dans les études techniques, notamment l’informatique. UN ويشكل الذكور أيضا أغلبية الطلاب في تخصصات معينة مثل الحقوق والاقتصاد والدراسات التقنية، بما في ذلك دراسات الحاسوب.
    Tous les citoyens ont accès à l'enseignement élémentaire et supérieur sans discrimination et sans imposition de quota en fonction des sexes, y compris en ce qui concerne les études postuniversitaires et de doctorat. UN ولجميع المواطنين حق الحصول على التعليم الابتدائي وحق الحصول على التعليم العالي دون تمييز ودون تحديد نسب ﻷي من الجنسين، ويشمل ذلك دراسات ما بعد الجامعة ودراسات الدكتوراة.
    Ces visites complètent les études portant sur la sécurité effectuées par le PNUD sur une base nationale. UN ويكمل ذلك دراسات اﻷمن التي يجريها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس قطري.
    Elle a noté que, même si M. Becher n'avait mentionné que les données les plus récentes dans son exposé, la proposition en elle-même contenait toutes les données pertinentes, y compris les études qui concluaient à une absence de bioaccumulation. UN وأشارت أيضاً إلى أنه بالرغم من أن السيد بيشر قد أشار في عرضه إلى أحدث البيانات، فإن المقترح نفسه يتضمن جميع البيانات ذات الصلة، بما في ذلك دراسات لم تُظهر وجود تراكم أحيائي.
    j) Analyse économique des projets, y compris les études de sensibilité; UN )ي( الاقتصاديات للمشروع إجمالا، بما في ذلك دراسات الحساسية؛
    Les travaux de recherche actuels, y compris les études sur la gérontologie et les femmes, ne se sont pas intéressés aux problèmes des femmes âgées. UN ٣٨ - إن الجانب الأعظم من البحوث المعاصرة، بما في ذلك دراسات الشيخوخة ودراسات المرأة، قد أخفقت في معالجة مشاكل المسنات.
    Réunion d'experts sur la cyberlégislation et la réglementation comme moyen de renforcer le commerce électronique, y compris les études de cas et les enseignements tirés de l'expérience UN اجتماع الخبراء بشأن قوانين الفضاء الإلكتروني وتنظيمه من أجل تعزيز التجارة الإلكترونية، بما في ذلك دراسات الحالات الإفرادية والدروس المستفادة
    Réunion d'experts sur la cyberlégislation et la réglementation comme moyen de renforcer le commerce électronique, y compris les études de cas et les enseignements tirés de l'expérience UN اجتماع الخبراء بشأن قوانين الفضاء الإلكتروني وتنظيمه من أجل تعزيز التجارة الإلكترونية، بما في ذلك دراسات الحالات الإفرادية والدروس المستفادة
    Appuyer les études visant à comprendre le bilan des gaz présents à l'état de traces qui ont un rapport avec l'ozone et le climat. Cela comprend l'étude des effets des changements climatiques sur les sources, les puits et les durées de vie de ces gaz. UN دعم الدراسات الرامية إلى فهم ميزانيات الغازات النزرة المتصلة بالأوزون والمناخ ويشمل ذلك دراسات لتأثيرات تغير المناخ على مصادر هذه الغازات وبواليعها ودورات حياتها.
    :: Rapports au Comité, dont les études de cas liées à l'application ou au non-respect des résolutions pertinentes du Conseil UN :: تقارير مقدمة إلى لجنة مجلس الأمن، بما في ذلك دراسات حالات إفرادية محددة، تتعلق بتنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة أو عدم الامتثال لها.
    Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne les travaux techniques nécessaires, notamment les études de faisabilité et les études d'impact environnemental, et le financement nécessaire à la mise en œuvre de certains projets a été trouvé. UN وأحرز تقدم في أداء العمل التقني اللازم، بما في ذلك دراسات الجدوى وتقييم الأثر البيئي، وتأمين التمويل اللازم لتنفيذ بعض المشاريع.
    Cela est confirmé par des études de cas effectuées en Inde. UN وتؤكّد ذلك دراسات حالات أُجريت في الهند.
    Des études de pays pilotes seront réalisées et des ateliers organisés à cet effet; UN ويشمل ذلك دراسات حالات قطرية تجريبية وحلقات عمل؛
    L'évaluation des risques a tenu compte d'études menées au plan national, notamment d'études relatives à l'exposition dans le contexte propre au Brésil, ainsi que des effets toxicologiques du méthamidophos. UN وقد أخذت في الاعتبار، عند تقييم المخاطر، الدراسات الوطنية، بما في ذلك دراسات التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل ونقاط النهاية لسمية الميثاميدوفوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more