"ذلك زيادة قدرها" - Translation from Arabic to French

    • une augmentation de
        
    • un accroissement de
        
    • une augmentation d
        
    • plus qu
        
    • de plus que
        
    • ce qui suppose l'inscription
        
    Cela représente une augmentation de 5,6 millions de dollars (14 %) par rapport au budget de l'année précédente. UN ومثّل ذلك زيادة قدرها 5.6 مليون دولار أو نسبة 14 في المائة مقارنة بميزانية السنة التي سبقتها.
    Cela représente une augmentation de 28 % par rapport à la dernière reconstitution de ce fonds. UN ويمثل ذلك زيادة قدرها 28 في المائة مقارنة بالتغذية السابقة.
    Il s'ensuit une augmentation de 29 000 euros par an. UN وينشأ عن ذلك زيادة قدرها 000 29 يورو في السنة.
    Cela représente un accroissement de 52 millions de dollars, soit 15 %, par rapport à 1999. UN ويمثل ذلك زيادة قدرها 52 مليون دولار، أو 15 في المائة، على المبلغ المنفق في سنة 1999 وقدره 339 مليون دولار.
    Cela correspondra à une augmentation de 2,6 milliards par rapport à 1995, qui devront tous être alimentés grâce à une augmentation de la productivité agricole. UN وسيمثل ذلك زيادة قدرها ٢,٦ بليون نسمة بالمقارنة بعام ١٩٩٥، وسيتعين توفير الغذاء لهم جميعا من خلال زيادة اﻹنتاجية الزراعية.
    Cela entraînera une augmentation de 21,3 millions de dollars afin de tenir compte des coûts qui avaient été omis. UN وسيكون الأثر الناتج عن ذلك زيادة قدرها 21.3 مليون دولار للتكاليف المضمونة المُغفلة.
    Cela représente une augmentation de 84,1 millions de dollars (20,1 %) par rapport à 2011. UN ويمثل ذلك زيادة قدرها 84.1 مليون دولار أو 20.1 في المائة مقارنةً بعام 2011.
    En 2000, la tendance à la baisse s'est inversée et on a enregistré une augmentation de 5,4 % par rapport à 1999, le montant total des ressources ordinaires atteignant 258,3 millions, y compris les 2 millions de dollars de contributions du Mars Trust. UN وفي عام 2000 انعكس الاتجاه، ونتجت عن ذلك زيادة قدرها 5.4 في المائة بالمقارنة مع 1999، حيث بلغ مجموع الموارد العادية 258.3 مليون دولار، بما في ذلك تبرع قدره مليونا دولار من صندوق مارس الاستئماني.
    Cela représente une augmentation de 2 030 000 dollars par rapport au 31 décembre 2011 (60 116 000 dollars). UN ويمثل ذلك زيادة قدرها 000 030 2 دولار مقارنةً بالمجموع البالغ 000 116 60 دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Il s'avère qu'en 2010, 56 % d'hommes et 44 % de femmes ont reçu une formation, soit une augmentation de 7 % de la participation des femmes aux cours magistraux par rapport à 2009 où l'on enregistrait 37 % de femmes et 63 % d'hommes. UN وقد شكل ذلك زيادة قدرها 7 في المائة في مشاركة النساء في دورات دروس متقدمة مقارنة بالأرقام المسجلة في عام 2009، حيث كانت نسبة الذكور 63 في المائة ونسبة الإناث 37 في المائة.
    Cela représente une augmentation de 0,3 % entre 2002 et 2004/05. UN ويشكل ذلك زيادة قدرها 0.3 في المائة خلال الفترة من عام 2002 إلى 2004/2005.
    L'ensemble des contributions reçues en 2006 par les organismes de développement des Nations Unies a toutefois diminué, en termes réels, de 1,1 %, bien que ce repli ait été suivi d'une augmentation de 2,4 % en 2007. UN ولكن إجمالي المساهمات التي تلقاها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2006 انخفضت من حيث القيمة الفعلية، بنسبة 1.1 في المائة، على الرغم من أنه أعقبت ذلك زيادة قدرها 2.4 في المائة في عام 2007.
    Si l'on exclut les radiations de dette, fluctuantes par nature, on constate une augmentation de 10,6 % et 10 %, respectivement, de l'APD en termes réels. UN وحقق ذلك زيادة قدرها 10.6 في المائة و 10 في المائة، على التوالي، من حيث الأرقام الحقيقية، باستثناء المنح المتقلبة الموجهة نحو التخفيف من عبء الديون.
    Cette remarque vaut également pour les prévisions relatives aux consultants, qui se chiffrent à 387 500 dollars, ce qui représente une augmentation de 80 800 dollars, soit 26,3 %. UN وينطبق تعليق اللجنة نفسه على احتياجات مكتب المدعي العام من الخبراء الاستشاريين، وتقدر قيمة هذه الاحتياجات بمبلغ 500 387 دولار، ويعكس ذلك زيادة قدرها 800 80 دولار أي 26.3 في المائة.
    Il en résulte une augmentation de 126 500 euros à cette rubrique, par rapport au crédit approuvé pour 2011-2012; UN ونتجت عن ذلك زيادة قدرها 500 126 يورو في هذا البند من الميزانية مقارنة بالاعتمادات المقررة للفترة 2011-2012؛
    Il représente une augmentation de 10 600 dollars par rapport aux prévisions de dépenses de 2011, ce qui s'explique principalement par le fait qu'il faudra recruter un consultant pour une période de 12 mois au titre du projet relatif au Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères. UN ويستلزم ذلك زيادة قدرها 600 10 دولار عن الاحتياجات المقدرة لعام 2011، وقد نجمت الزيادة بصفة رئيسية عن مشروع برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة الذي سيتطلب توظيف مستشار لفترة 12 شهرا.
    17.78 On estime qu'il faudrait 18 300 dollars (soit une augmentation de 14 100 dollars) pour les missions de consultations, la collecte de données, la recherche et la liaison avec les organisations intergouvernementales. UN ١٧ - ٧٨ من المقدر أنه سيلزم رصد اعتماد قدره ٣٠٠ ١٨ دولار، بما في ذلك زيادة قدرها ١٠٠ ١٤ دولار، للبعثات التي توفد لاجراء المشاورات، وجمع البيانات، والبحث والاتصال بالمنظمات الحكومية الدولية.
    Il s'agit là d'un accroissement de 8 % par rapport à 1994, dû pour l'essentiel à l'augmentation des prix du pétrole. UN ومثل ذلك زيادة قدرها ٨ في المائة عن مستويات عام ١٩٩٤ ويعود الجزء اﻷكبر منها إلى ارتفاع أسعار النفط.
    30. En 2009, le montant total des dépenses a atteint 1 759,9 millions de dollars, contre 1 602,2 millions de dollars en 2008, ce qui représente un accroissement de 157,7 millions de dollars (9,8 %) par rapport à 2008. UN 30- بلغت النفقات الإجمالية في عام 2009 مبلغاً قدره 759.9 1 مليون دولار، مقابل 602.2 1 مليون دولار في عام 2008، وفي ذلك زيادة قدرها 157.7 مليون دولار، أي بنسبة 9.8 في المائة مقارنة بعام 2008.
    D'où une augmentation d'environ 264 000 dollars. UN ويناظر ذلك زيادة قدرها نحو 000 264 دولار.
    D'après les nouvelles données communiquées par l'Organisation mondiale de la Santé, pendant les 10 premiers mois de 2012, 540 établissements de santé ont été contraints de suspendre leurs activités à cause de l'insécurité ou faute de financement, soit 40 % de plus qu'en 2011 pendant la même période. UN 42 - وكشفت بيانات جديدة لمنظمة الصحة العالمية عن أن 540 مرفقا صحيا اضطرت، خلال فترة الأشهر العشرة الأولى من عام 2012، إلى تعليق أنشطتها بسبب انعدام الأمن أو نقص التمويل، ويمثل ذلك زيادة قدرها 40 في المائة مقارنة بنفس الفترة في عام 2011.
    D'après l'enquête, il faudrait que le complexe puisse accueillir 270 personnes, soit 111 de plus que prévu. UN وتبين الدراسة الاستقصائية الحالية أن 270 موظفا يتعين استيعابهم في المجمع، ويمثل ذلك زيادة قدرها 111 موظفا.
    10A.57 L'exécution de ce sous-programme serait assurée par cinq administrateurs ou fonctionnaires de rang supérieur et deux agents des services généraux, ce qui suppose l'inscription au tableau d'effectif d'un nouveau poste P-3 qui proviendrait du programme relatif aux sociétés transnationales. UN ١٠ ألف-٧٥ سيشمل هذا البرنامج الفرعي خمس وظائف من الفئة الفنية وما فوقها ووظيفتين من فئة الخدمات العامة، بما في ذلك زيادة قدرها وظيفة برتبة ف - ٣ منقولة من البرنامج المتعلق بالشركات عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more