"ذلك فإنها" - Translation from Arabic to French

    • elle
        
    • il
        
    • elles
        
    • ils
        
    elle appuie cependant les efforts internationaux visant à protéger et promouvoir les droits des peuples autochtones. UN ومع ذلك فإنها تدعم الجهود الدولية الرامية إلى حماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    Toutefois, elle n'épargne aucun effort pour assurer des logements adéquats et répondre aux autres besoins aussi efficacement que possible. UN ومع ذلك فإنها تبذل أقصى الجهود لتوفير المأوى الملائم وتلبية الاحتياجات اﻷخرى بأقصى قدر ممكن من الكفاءة.
    Néanmoins, elle se félicite des progrès qui ont été réalisés en matière d'égalité entre les deux sexes. UN ومع ذلك فإنها مغتبطة لرؤية أن بعض التقدم نحو المساواة بين الجنسين قد تم إحرازه.
    il reconnaît en outre que ces femmes portent un regard important sur les questions de paix et de sécurité. UN وعلاوة على ذلك فإنها تعترف بأن مثل أولئك النساء أتين بمنظور مهم لقضايا السلام والأمن.
    En outre, il soutient la création d'organisations et l'autodiscipline des agents des médias, dans un esprit participatif et sans exclusive. UN وفضلاً عن ذلك فإنها تدعم إنشاء المنظمات والتنظيم الذاتي للعاملين في وسائط الإعلام التي تقوم على المشاركة والشمول.
    Par ailleurs, elles contribueront à l'uniformisation des mécanismes procéduraux en matière arbitrale, et au renforcement de leur efficacité. UN وفضلا عن ذلك فإنها سوف تسهم في توحيد اﻵليات اﻹجرائية في مجال التحكيم وفي تعزيز فاعليتها.
    ils constituent aussi un forum où les femmes peuvent faire connaître leurs points de vue. UN وزيادة على ذلك فإنها محفل تستطيع المرأة فيه أن تعبر عن آرائها.
    En revanche elle a entraîné une désagrégation de la famille nicaraguayenne. UN وفي مقابل ذلك فإنها أدت إلى تفكك العائلة النيكاراغوية.
    Et pourtant, elle ne reçoit toujours qu'une attention minimale de la communauté internationale. UN ومع ذلك فإنها لا تحظى إلا بقدر ضئيل من اهتمام المجتمع الدولي.
    Qui plus est, elle est fondamentale pour la dignité humaine et le bien-être des populations. UN وعلاوة على ذلك فإنها أساسية لكرامة البشر ورفاههم.
    Toutefois, si le Bureau en décide autrement, elle proposera de reporter à une date ultérieure l'examen de cette inscription. UN بيد أنه إذا قرر المكتب غير ذلك فإنها ستقترح تأجيل النظر في إدراجه إلى تاريخ لاحق.
    elle assure également les vols vers les dispensaires ruraux gérés par les Partenaires pour la santé. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنها توفر رحلات جوية للعيادات الصحية الريفية التي تديرها منظمة شركاء في الصحة.
    elle s'appuie plutôt principalement sur la compétence territoriale établie de l'État concerné. UN بل بدلاً من ذلك فإنها تقوم أساساً على اختصاص قضائي يمارس على أراضي الدول المعنية.
    Ce faisant, elle s'acquittera comme il convient de son rôle en tant que l'un des principaux organes de l'ONU. UN وعندما تفعل ذلك فإنها سترتقي إلى مستوى دورها باعتبارها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي.
    il a ainsi perdu une grande partie de sa signification. UN وبناء على ذلك فإنها فقدت قدرا كبيرا من مغزاها.
    il récuse donc l'affirmation de l'État partie selon laquelle cette partie de la communication doit être rejetée en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. UN وبناء على ذلك فإنها ترفض طلب الدولة الطرف برفض هذا الجزء من البلاغ بموجب المادة ١ من البروتوكول الاختياري.
    Néanmoins, il examinera s'il est possible de modifier cette règle pour accroître le nombre de linguistes. UN ومع ذلك فإنها ستنظر في إمكانية تغيير هذا الشرط بوصف ذلك وسيلة لزيادة قدرة المنظمة الداخلية في مجال موظفي اللغات.
    elles sont néanmoins comparables à celles de la deuxième catégorie, puisqu'elles ne sont pas censées devenir des restes explosifs des guerres. UN ومع ذلك فإنها تشبه الفئة الثانية من حيث أن تحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب لا يكون مقصوداً.
    elles seront donc révisées périodiquement selon la même procédure que celle suivie pour leur élaboration. UN وعلى ذلك فإنها ستراجع بصورة دورية باتباع نفس اﻹجراءات التي اتبعت في وضعها.
    Au lieu de cela, ils se réservent le droit d'agir unilatéralement, ou dans le cadre de coalitions ad hoc. UN وبدلا من ذلك فإنها تحتفظ بالحق في أن تتصرف على نحو انفرادي أو في تحالفات مخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more