"ذلك لم يحدث" - Translation from Arabic to French

    • ce n'est pas arrivé
        
    • cela n'a pas été fait
        
    • cela ne s'est pas produit
        
    • ça n'est jamais arrivé
        
    • c'est pas arrivé
        
    • ça n'est pas arrivé
        
    • ce n'était pas arrivé
        
    • ce n'est jamais arrivé
        
    • il ne s'est rien passé
        
    • 'en avait rien été
        
    • Ça ne s'est pas
        
    • ne s'était passé
        
    • il n'en a pas été
        
    • il n'en était rien
        
    • il n'en a rien été
        
    J'ai besoin de savoir que ce n'est pas arrivé, ou bien je dois savoir qui renvoyer. Open Subtitles أريد أن أعلم أن ذلك لم يحدث أو أريد أن أعلم من سيطرد
    Et ce n'est pas arrivé parce qu'ils l'ont dilapidé. Open Subtitles ولكنّ ذلك لم يحدث لأنّهم قاموا بتبديد قيمتهم ..
    Il est clair que, dans certains cas, il aurait été nécessaire d'établir la responsabilité des auteurs des actes commis mais cela n'a pas été fait. UN وقد كانت هناك بشكل واضح حالات استلزم فيها الأمر تحديد المسؤولية، لكن ذلك لم يحدث.
    Cependant, cela ne s'est pas produit et ne semble pas pour demain. UN ولكن ذلك لم يحدث مع الأسف ولا يحتمل أن يحدث في المستقبل القريب.
    Qu'est-ce qu'elle fout là ? Elle avait besoin d'un chauffeur. J'attendais que ça se calme, mais ça n'est jamais arrivé, et je me retiens depuis 7 h ce matin. Open Subtitles احتاجت الى من يوصلها تجاوزي غرفة الطعام ثم اتجهي يسارا شكرا كنت انتظر حتى تهدأ المعركة لكن ذلك لم يحدث قط وكنت اتجرع مشروب ماونتن ديو منذ السابعة صباحا مرحبا جيم تابعوا
    Oui, j'ai besoin de savoir que ce n'est pas arrivé. Open Subtitles نعم، أريد أن أعلم أن ذلك لم يحدث
    ce n'est pas arrivé. Il ne nous reste que 54 heures. Open Subtitles نعم, حسنا ذلك لم يحدث ولدينا فقط 54 ساعة متبقية
    Oui, mais ce n'est pas arrivé et tu as pu partir avec la liste et la caméra. Open Subtitles ولكن ذلك لم يحدث ونجوتَ ومعك القائمة وآلة التصوير.
    Il est clair que, dans certains cas, il aurait été nécessaire d'établir la responsabilité des auteurs des actes commis mais cela n'a pas été fait. UN وهناك حالات واضحة يستلزم الأمر فيها تحديد المسؤولية، لكن ذلك لم يحدث.
    cela n'a pas été fait, ce qui a fait perdre beaucoup de temps, si bien que l'on a dit aux Turcs du Kosovo qu'il était trop tard pour qu'ils s'inscrivent. UN ولكن ذلك لم يحدث. وانقضى، في غضون ذلك، وقت ثمين وكانت النتيجة أن أتراك كوسوفو أبلغوا بأن مواعيد التسجيل قد انقضت.
    Le Département des opérations de maintien de la paix avait indiqué que le contrat de services serait réexaminé, mais cela n'a pas été fait. UN وأشارت إدارة عمليات حفظ السلام إلى أن العقد سيخضع للاستعراض غير أن ذلك لم يحدث.
    Puisque cela ne s'est pas produit, la délégation ukrainienne a voté pour le projet de résolution. UN وبما أن ذلك لم يحدث فقد صوت وفد أوكرانيا مؤيدا مشروع القرار.
    Un projet de résolution utilisant un langage convenu a été soumis de bonne foi, dans un espoir de réciprocité, mais cela ne s'est pas produit. UN 10 - وقالت إنه قُدم بحسن نية مشروع قرار يستعمل نصا متفقا عليه توقعا للرعاية بالمثل، ولكن ذلك لم يحدث.
    39. Deuxièmement, si cela ne s'est pas produit, c'est que l'on a rarement adopté des politiques permettant de réaliser le droit au développement. UN 39- ثانياً، إن ذلك لم يحدث نظراً لأن السياسات الملائمة من أجل إعمال الحق في التنمية قلما اعتمدت.
    Mais ça n'est jamais arrivé. Open Subtitles لكن ذلك لم يحدث أبداً
    Mais c'est pas arrivé depuis un moment. Open Subtitles لكن ذلك لم يحدث فعلياً منذ مدة.
    Car ça n'est pas arrivé. Open Subtitles لأن ذلك لم يحدث
    Donc, étrangement, si ce n'était pas arrivé, tes deux plus grands accomplissements n'auraient jamais été créés. Open Subtitles على نحو غريب لو أن ذلك لم يحدث فإنجازاكِ العظيمان ماكانا ليتكونا مطلقاً
    Oui, je le pensais aussi. Elle a dit qu'elle le ferait, mais ce n'est jamais arrivé. Open Subtitles نعم , ظننت ذلك أيضا قالت أنها ستفعل , لكن ذلك لم يحدث
    S'il n'y a aucune preuve que l'explosif de ton amie comploteuse soit originaire d'ici, il ne s'est rien passé. Open Subtitles إذا كان هناك أي دليل على الإطلاق أن صديقك قليلا البارود مؤامرة نشأت هنا، بعد ذلك لم يحدث.
    Non, pas que tu l'as inventé, mais que Ça ne s'est pas passé comme tu le sens. Open Subtitles ليس أنك اختلقت ذلك لكن أنّ ذلك لم يحدث كما شعرتَ
    Il a dit qu'on pourrait faire comme si rien ne s'était passé. Open Subtitles قال أن بوسعنا التظاهر أن ذلك لم يحدث أبداً
    S'il y avait eu de telles plaintes et qu'aucune mesure n'avait été prise, on pourrait dire qu'il y a eu justice sélective, mais il n'en a pas été ainsi. UN وأردف أنه في حالة تقديم شكاوى من هذا النوع يصبح الإحجام عن اتخاذ إجراء تطبيقا انتقائيا للعدالة، لكن ذلك لم يحدث.
    Bien que le Bureau du Procureur général ait assuré que les tribunaux seraient opérationnels avant la fin de l'année 2012, il n'en était rien au moment de la rédaction du présent rapport. UN ورغم أن إدارة الادعاء العام أكدت أن المحاكم ستباشر عملها بحلول عام 2012، فإن شيئاً من ذلك لم يحدث حتى صياغة هذا التقرير.
    il n'en a rien été. UN ولكن ذلك لم يحدث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more