"ذلك مرة" - Translation from Arabic to French

    • jamais ça
        
    • se tiendront
        
    • telle situation
        
    • ai déjà
        
    • ça une fois
        
    Merci d'être une si bonne amie, et ne recommence jamais ça. Mais de rien. Open Subtitles ،لذا، أشكركِ لأنكِ صديقة رائعة وإياكِ أن تكرري ذلك مرة أخرى
    Petit gars, plus jamais ça. Open Subtitles أيها الرجل الصغير، لا تدعنا نفعل ذلك مرة أخرى
    1. Décide que sa cinquième session ordinaire se tiendra en 2001 et que, par la suite, ses sessions ordinaires se tiendront tous les deux ans; UN ١- يقرر عقد الدورة العادية الخامسة لمؤتمر اﻷطراف في عام ١٠٠٢، وعقد الدورات العادية بعد ذلك مرة كل سنتين؛
    1. A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, les deuxième, troisième et quatrième sessions ordinaires de la Conférence des Parties se tiendront annuellement, et les sessions ordinaires ultérieures tous les deux ans. UN ١ - تعقد الدورات العادية الثانية والثالثة والرابعة لمؤتمر اﻷطراف مرة كل سنة، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف غير ذلك. وتعقد الدورات العادية من بعد ذلك مرة كل سنتين.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN ولتفادي حدوث ذلك مرة أخرى، يتحتم على الدول الأطراف أن تحضر في الوقت المحدد للاجتماع.
    Car je l'ai déjà fait une fois ou deux, Open Subtitles لأنني فعلت ذلك مرة واحدة أو مرتين من قبل،
    J'ai déjà vécu ça une fois. Plus jamais. Open Subtitles مررت بهذا مرة قبلاً لن يحدث ذلك مرة أخرى مطلقا
    Ma chérie, je t'aime mais ne dis plus jamais ça. Open Subtitles عزيزتي، أحبكِ ولكن لا تقولي أيّ من ذلك مرة أخرى فهو سيّء
    Tu es chez moi, j'ai mes habitudes, ne refais jamais ça. Open Subtitles انت في منزلي , وفي برنامجي الخاص لذلك لا نفعل ذلك مرة أخرى
    Non, pas un deal. Je veux un serment solennel que tu ne me jetteras plus jamais ça à la figure. Open Subtitles لا لم نتفق, أريد قسم جدّي بأن لا تعيد ذلك مرة أخرى أمامي
    Mais elle sera fille unique, car je ne referai plus jamais ça. Open Subtitles ولكن قالت انها ستعمل يكون الطفل الوحيد لأنني لم يفعل ذلك مرة أخرى.
    Il est temps que l'ONU et les États du monde soient à la hauteur de leur promesse, < < plus jamais ça > > , qu'ils disent : < < ça suffit! > > , et qu'ils agissent maintenant pour défendre leurs valeurs fondamentales. UN آن الأوان أن تفي الأمم المتحدة، والدول في العالم، بوعدها بألا يحدث ذلك مرة أخرى أبدا. يكفي أن نقول كفاية، وأن تتصرف الآن وأن تدافع عن قيمها الأساسية.
    Il y a vingt-cinq ans, les gens scandaient : < < Tchernobyl, plus jamais ça! > > Aujourd'hui, il nous revient de le redire, et d'agir. UN خمسة وعشرين عاما مضت، وردد الناس: " لا مزيد من تشيرنوبيل " . فلنردد ذلك مرة أخرى اليوم ولنعمل.
    1. A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, les deuxième, troisième et quatrième sessions ordinaires de la Conférence des Parties se tiendront annuellement, et les sessions ordinaires ultérieures tous les deux ans. UN ١- تنعقد الدورات العادية الثانية والثالثة والرابعة لمؤتمر اﻷطراف سنوياً، وتنعقد الدورات العادية بعد ذلك مرة كل سنتين، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف خلاف ذلك.
    1. A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, les deuxième, troisième et quatrième sessions ordinaires de la Conférence des Parties se tiendront annuellement, et les sessions ordinaires ultérieures tous les deux ans. UN ١- تنعقد الدورات العادية الثانية والثالثة والرابعة لمؤتمر اﻷطراف سنوياً، وتنعقد الدورات العادية بعد ذلك مرة كل سنتين، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف خلاف ذلك.
    1. A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, les deuxième, troisième et quatrième sessions ordinaires de la Conférence des Parties se tiendront annuellement, et les sessions ordinaires ultérieures auront lieu tous les deux ans. UN ١ - تعقد الدورات العادية الثانية والثالثة والرابعة لمؤتمر اﻷطراف مرة كل سنة، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف غير ذلك. وتعقد الدورات العادية من بعد ذلك مرة كل سنتين.
    1. A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, les deuxième, troisième et quatrième sessions ordinaires de la Conférence des Parties se tiendront annuellement, et les sessions ordinaires ultérieures auront lieu tous les deux ans. UN ١ - تعقد الدورات العادية الثانية والثالثة والرابعة لمؤتمر اﻷطراف مرة كل سنة، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف غير ذلك. وتعقد الدورات العادية من بعد ذلك مرة كل سنتين.
    1. A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, les deuxième et troisième réunions ordinaires de la Conférence des Parties se tiendront annuellement et, par la suite, les réunions ordinaires se tiendront tous les deux ans. UN 1 - يعقد الاجتماعان العاديان الثاني والثالث لمؤتمر الأطراف سنوياً وتعقد الاجتماعات العادية بعد ذلك مرة كل سنتين، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN ولتفادي حدوث ذلك مرة أخرى، يتحتم على الدول الأطراف أن تحضر في الوقت المحدد للاجتماع.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN ولتفادي حدوث ذلك مرة أخرى، يتحتم على الدول الأطراف أن تحضر في الوقت المحدد للاجتماع.
    j'ai déjà essayé, mais vous ne m'avez pas laissé faire. Open Subtitles الآن ، أنظر , حاولت فعل ذلك مرة واحدة . ولكن أبعتني انت عن ذلك
    T'as dit ça une fois, quand t'as gouté un de mes steaks, que la vie valait la peine d'être vécue pour ça. Open Subtitles لقد قلتي ذلك مرة عندما تذوقتي واحدة منها, هذا يستحق العيش لأجله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more