La demande de travail formel est en régression, ce qui se traduit par un taux de chômage estimé à 30 % de la population active. | UN | والوظائف الرسمية المعروضة تقل وينتج عن ذلك معدل بطالة تقدر بنسبة ٣٠ في المائة من مجموع السكان القادرين على العمل. |
Pour le reste de l’année, les ressources prévues doivent couvrir les dépenses afférentes à 133 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 229 agents locaux, avec un taux de vacance de 10 % pour le personnel international et de 5 % pour le personnel local. | UN | وفيما يتعلق بالفترة المتبقية من عام ١٩٩٨، رصدت مبالغ ﻟ ١٣٣ من الموظفين الدوليين و ٢٢٩ من الموظفين المحليين، بما في ذلك معدل شواغر بنسبة ١٠ في المائة للموظفين الدوليين و ٥ في المائة للموظفين المحليين. |
un taux de vacance effectif (8 %) inférieur à celui prévu dans le budget (10 %) explique également en partie le dépassement de crédits. | UN | يضاف إلى ذلك معدل شغور منخفض بلغ 8 في المائة بالمقارنة بمعدل 10 في المائة المتوقع في الميزانية. |
Le montant prévu au titre des indemnités tient compte d'un taux de vacance de postes de 30 % et comprend : | UN | 210 - من شأن توفير البدلات، بما في ذلك معدل شغور نسبته 30 في المائة، أن يغطى ما يلي: |
On comptait en recruter 16 de plus avant le 30 juin 1998, ce qui représenterait au total un effectif civil international de 102 personnes, soit un taux de vacance de postes de 4 %. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتوقع تعيين ١٦ موظفا يتم تعيينهم دوليا بحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، بحيث يكون مجموع الموظفين المدنيين الدوليين ١٠٢، ويمثل ذلك معدل شغور نسبته ٤ في المائة. |
b) La prime de danger applicable au déploiement en Afghanistan, compte tenu d'un taux de vacance de postes estimé à 11 % (546 800 dollars); | UN | (ب) بدل خطر مطبق على النشر إلى أفغانستان، بما في ذلك معدل شغور يقدر بنسبة 11 في المائة (800 546 دولار)؛ |
Le trafic de conteneurs devrait plus que doubler d'ici à 2010 pour atteindre près de 500 millions de mouvements, ce qui représente un taux de croissance annuelle de 9 %. | UN | ومن المتوقع أن تزيد حركة النقل بالحاويات بأكثر من الضعف حتى عام 2010 إلى ما يناهز 500 مليون حركة؛ ويمثل ذلك معدل نمو سنوي قدره 9 في المائة. |
On obtient un taux de recouvrement des coûts indirects de 7,1 % (420 millions/5 milliards 947 millions = 0,0706). | UN | وينتج عن ذلك معدل لاسترداد التكاليف غير المباشرة قدره 7.1 في المائة (420 مليون دولار/947 5 مليون دولار = 0.0706). |
La projection des recettes de l'UNOPS, soit 69,8 millions de dollars pour l'exercice biennal 2004-2005, est fondée sur un montant estimatif de 970 millions de dollars au titre de l'exécution de projets, soit un taux de recettes de 7,2 %. | UN | 33 - واستند توقع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تحقيق إيرادات قدرها 69.8 مليون دولار في السنتين 2004-2005 إلى مبلغ تقديري قدره 970 مليون دولار في تنفيذ المشاريع. ويمثل ذلك معدل دخل قدره 7.2 في المائة. |
a) Les dépenses renouvelables, comme l'indemnité de subsistance, les dépenses d'orientation et de formation et le coût de l'assurance médicale et de l'assurance-vie, compte tenu d'un taux de vacance de postes estimé à 11 % (2 390 600 dollars); | UN | (أ) التكاليف المتكررة، بما في ذلك بدل المعيشة الشهري، والتوجيه والتدريب، والتأمين الطبي/التأمين على الحياة، بما في ذلك معدل شغور يقدر بنسبة 11 في المائة (600 390 2 دولار)؛ |
Grâce à une action concertée, on a pu ramener à 33, sur un total de 153 postes autorisés de fonctionnaire des achats recruté sur le plan international, le nombre de postes civils internationaux, soit un taux de vacance de 22 % au 31 décembre 2006. | UN | وقد أدت الجهود المتضافرة إلى أن يصل عدد الوظائف المدنية الدولية الشاغرة في مجال المشتريات إلى 33 وظيفة فقط مما مجموعه 153 وظيفة مدنية دولية مأذون بها، ويمثل ذلك معدل شغور قدره 22 في المائة بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
La FINUL a supprimé 41 postes de ce type au cours de l'exercice considéré faisant passer l'effectif maximum autorisé de 380 à 339 personnes en juin 2002 (l'effectif moyen réel étant de 341, avec un taux de vacance de postes de 2%). | UN | وقامت القوة بتخفيض 41 وظيفة لموظفين وطنيين خلال الفترة المالية من أعلى نسبة مأذون بها وبلغت 380 وظيفة إلى 339 وظيفة بحلول حزيران/يونيه 2002 (متوسط القوام الفعلي بلغ 341 وظيفة، بما في ذلك معدل شغور يبلغ 2 في المائة). |
a) La prime de risque fixée à 2 000 dollars par mois et par personne, payable au personnel recruté sur le plan international pour une période de 10 mois, compte tenu du congé de récupération (pendant lequel la prime n'est pas versée) et d'un taux de vacance de postes de 30 %. | UN | (أ) التعويض عن الخدمة في ظل ظروف خطرة المقرر في الميزانية بمبلغ 000 2 دولار شهريا لكل موظف من الموظفين الدوليين لمدة 10 أشهر، مع مراعاة استحقاق إجازة الاستجمام العرضية التي لا تدفع خلالها استحقاقات للموظفين، بما في ذلك معدل شغور نسبته 30 في المائة. |
Le montant prévu au titre des traitements (25 216 600 dollars) tient compte du barème des traitements du personnel recruté sur le plan international qui a pris effet en janvier 2012 et d'un taux de vacance de postes estimatif de 12 %. | UN | 185 - وأُدرجت اعتمادات الرواتب (600 216 25 دولار) في الميزانية باستخدام جداول مرتبات الموظفين الدوليين اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2012، بما في ذلك معدل شواغر قُدّر بنسبة 12 في المائة. |
Au 31 août 2011, le taux de vacance pour l'UNPOS était de 19 % (20 sur 105 postes autorisés), contre un taux de 50 % au 30 septembre 2010, lorsque 53 postes étaient vacants. | UN | 110 - وحتى 31 آب/أغسطس 2011، بلغ معدل الشغور للمكتب 19 في المائة (20 وظيفة من أصل 105 وظائف مأذون بها). ويقابل ذلك معدل قدره 50 في المائة حتى 30 أيلول/سبتمبر 2010 عندما كانت هناك 53 وظيفة شاغرة. |
a) L'indemnité de subsistance (missions) calculée selon le taux standard de 142 dollars par jour pour les 30 premiers jours, puis de 108 dollars par la suite (962 500 dollars), compte tenu d'un taux de vacance de postes de 15 %; | UN | (أ) بــدل الإقامــة المقـــرر للبعثـــة استنادا إلى المعدلات القياسية بمبلغ 142 دولارا فــي اليــوم عـــن الثلاثيـــن يومـــا الأولى ومبلغ 108 دولارات في اليوم بعد ذلك للأيام المتبقية في السنة (500 962 دولار) بما في ذلك معدل شغور يقدر بنسبة 15 في المائة؛ |
a) L'indemnité de subsistance (missions) calculée selon le taux standard de 142 dollars par jour pour les 30 premiers jours, puis de 108 dollars par la suite (258 800 dollars), compte tenu d'un taux de vacance de postes de 20 %; | UN | (أ) بــدل الإقامــة المقـــرر للبعثـــة استنادا إلى المعدلات القياسية بمبلغ 142 دولارا فــي اليــوم عـــن الثلاثيـــن يومـــا الأولى ومبلغ 108 دولارات في اليوم بعد ذلك للأيام المتبقية في السنة، بما في ذلك معدل شغور يقدر بنسبة 20 في المائة |
a) L'indemnité de subsistance (missions), calculée au taux standard de 142 dollars par jour pour les 30 premiers jours et de 108 dollars par jour par la suite, compte tenu d'un taux de vacance de postes estimé à 5 % (768 400 dollars); | UN | (أ) بدل الإقامة المقرر للبعثة، استنادا إلى المعدلات القياسية البالغة 142 دولارا يوميا عن الثلاثين يوما الأولى من الإقامة، و 108 دولارات يوميا بعد ذلك للأيام المتبقية من السنة، بما في ذلك معدل شغور يقدر بنسبة 5 في المائة (400 768 دولار)؛ |
La production totale en 2009 a été d'environ 336 millions de pages, c'est-à-dire, en moyenne 6 460 000 pages par semaine, soit un taux d'utilisation de 77 % de la capacité effective de 2009. | UN | 4 - وبلغ مجموع الإنتاج في عام 2009 زهاء 336 مليون صفحة مطبوعة، أي 000 460 6 صفحة أسبوعيا - في المتوسط. ويقابل ذلك معدل استخدام قدره 77 في المائة من الطاقة الإنتاجية الفعلية لعام 2009. |