Le Comité consultatif est d'avis qu'un effort devrait être fait pour employer à cette fin d'autres moyens, chaque fois que c'est possible et que ce serait approprié. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي بذل جهود للاستفادة من الوسائل الأخرى المتاحة لهذه الأغراض، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا. |
La stratégie globale d'appui aux missions vise à permettre un démarrage plus rapide des missions et à améliorer l'appui fourni à leurs opérations, tout en réalisant des économies d'échelle, le cas échéant, et dans la mesure du possible. | UN | 1 - تهدف استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي إلى التمكين من التعجيل ببدء البعثات في المواعيد المقررة لها، وتحسين الدعم المقدم لعمليات البعثات، والسعي لتحقيق وفورات الحجم حيثما كان ذلك ممكنا ومناسبا. |
Ces informations peuvent concerner, par exemple, des aspects techniques tels que les spécifications de connexion, un site Web si l'accord fonctionne électroniquement, un logiciel particulier, les caractéristiques techniques et, le cas échéant, la capacité; ces informations d'accès devaient être formulées en termes technologiquement neutres lorsque cela est possible et approprié. | UN | ويجوز أن تشمل هذه المعلومات مسائل تقنية، كالمعلومات اللازمة للاتصال، وموقعا شبكيا إذا أريد إعمال الاتفاق الإطاري إلكترونيا، وبرامجيات محددة، وعناصر تقنية، وقدرة تقنية عند اللزوم؛ وينبغي إصدار معلومات الوصول إلى الموقع الشبكي هذه بعبارات محايدة تكنولوجيا إذا كان ذلك ممكنا ومناسبا. |
Le Comité consultatif est d'avis qu'un effort devrait être fait pour employer à cette fin d'autres moyens, chaque fois que c'est possible et que ce serait approprié. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل جهود للاستفادة من الوسائل الأخرى المتاحة لهذه الأغراض، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا. |