"ذلك منظمات" - Translation from Arabic to French

    • organisations de
        
    • associations
        
    • les organisations d
        
    • qui œuvrent
        
    • groupements de
        
    • les organisations des
        
    • ses organisations
        
    Les programmes feront intervenir tout un ensemble de partenaires au niveau local, et notamment les organisations de la société civile. UN وستضم هذه البرامج مجموعة متنوعة من الشركاء على المستوى المحلي، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    Différentes parties prenantes, notamment les organisations de la société civile, le Gouvernement et le secteur privé, participent à ces débats. UN ويشارك في هذا النقاش مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والحكومة والقطاع الخاص.
    Les pays devraient mettre en place des mécanismes qui permettent de consulter tous les groupes intéressés, notamment les associations de femmes. UN وينبغي للحكومات أن تضع آليات للتشاور مع جميع الفئات ذات الصلة، بما في ذلك منظمات المرأة.
    Infrastructure institutionnelle, y compris les organisations d'entreprises pour la promotion des échanges et les priorités à l'exportation UN المجموع البنية الهيكلية المؤسسية، بما في ذلك منظمات اﻷعمال لتشجيع التجارة وأولويات التصدير
    Le Comité examinera les moyens de renforcer encore sa coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées, les organisations non gouvernementales, notamment celles qui œuvrent en faveur des personnes handicapées, et d'autres organes compétents, en vue de développer la promotion et la protection des droits des personnes handicapées. UN ستناقش اللجنة كيفية تعزيز التعاون مع هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمات ذوي الإعاقة، وغيرها من الهيئات المختصة، لتحسين تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها.
    En collaborant avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires, y compris des groupements de la société civile, l'Institut s'emploie à établir des partenariats stratégiques sur les pratiques d'un bon rapport coût-efficacité. UN 15 - ويسعى المعهد من خلال التعاون مع كيانات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، إلى بناء شراكات استراتيجية من أجل إتباع ممارسات فعّالة من حيث التكاليف.
    En outre, les réponses politiques ne devraient pas seulement impliquer les gouvernements mais aussi la société civile, y compris les organisations des diasporas et le secteur privé. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا ينبغي أن تشمل استجابات السياسة العامة الحكومات فحسب، بل ينبغي أن تشمل أيضا المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات المغتربين والقطاع الخاص.
    Il suit également de près les débats tenus dans différentes enceintes, notamment dans les organisations de la société civile. UN ويقوم الموظف أيضا برصد المناقشات الدائرة في مختلف المنتديات، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    Soulignant qu'il importe de continuer à assurer le pilotage et la coordination des initiatives prises par tous les acteurs humanitaires, y compris les organisations de la société civile, pour aider le Gouvernement haïtien, UN وإذ تشدد على أهمية استمرار جميع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، بالاضطلاع بدور قيادي وتنسيق أنشطتها في المجال الإنساني دعما لحكومة هايتي،
    Elle est aussi enrichie par des interactions avec différentes parties prenantes, y compris des organisations de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN كما تم إثراؤها بالتفاعلات مع مختلف الجهات المعنية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    La lutte contre les armes légères et de petit calibre nécessite donc une approche multisectorielle incluant une large palette de mesures et la synergie entre les acteurs clefs de la lutte dont les organisations de la société civile. UN وتتطلب مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إذن اتباع نهج متعدد القطاعات يشمل مجموعة واسعة من التدابير وتضافر الجهود بين الجهات الفاعلة الرئيسية في المكافحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    Le Rapport a désormais été publié en Turquie avec la participation de divers intervenants, y compris les organisations de la société civile et les volontaires eux-mêmes. UN وقد صدر هذا التقرير في تركيا بمشاركة مختلف أصحاب الشأن، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والمتطوعين أنفسهم.
    Le programme vient appuyer les activités d'organisations de la société civile, notamment organisations autochtones, en favorisant le dialogue, en diffusant des informations et en instituant des partenariats entre ces organisations. UN ويدعم البرنامج أنشطة منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات السكان الأصليين في مجال التشجيع على الحوار ونشر المعلومات والترويج لإقامة شراكة بين هذه المنظمات.
    Les pays devraient mettre en place des mécanismes qui permettent de consulter tous les groupes intéressés, notamment les associations de femmes. UN وينبغي للحكومات أن تضع آليات للتشاور مع جميع الفئات ذات الصلة، بما في ذلك منظمات المرأة.
    Les pays devraient mettre en place des mécanismes qui permettent de consulter tous les groupes intéressés, notamment les associations de femmes. UN وينبغي للحكومات أن تضع آليات للتشاور مع جميع الفئات ذات الصلة، بما في ذلك منظمات المرأة.
    Les pays devraient mettre en place des mécanismes qui permettent de consulter tous les groupes intéressés, notamment les associations de femmes. UN وينبغي للحكومات أن تضع آليات للتشاور مع جميع الفئات ذات الصلة، بما في ذلك منظمات المرأة.
    Ont été tout spécialement envisagées le genre de mesures qui pourraient être prises pour procéder aux ajustements nécessaires et relancer la croissance au moindre coût social et pour favoriser la participation et le dialogue entre les groupes sociaux, notamment les organisations d'employeurs et les syndicats. UN وجرى توجيه اهتمام خاص للتدابير التي يتعين اتخاذها لتحقيق التكيف والنمو بحد أدنى من التكلفة الاجتماعية ولتعزيز المشاركة والحوار بين المجموعات الاجتماعية، بما في ذلك منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال.
    Ont été tout spécialement envisagés le genre de mesures qui pourraient être prises pour procéder aux ajustements nécessaires et relancer la croissance au moindre coût social et pour favoriser la participation et le dialogue entre les groupes sociaux, notamment les organisations d'employeurs et les syndicats. UN وجرى توجيه اهتمام خاص للتدابير التي يتعين اتخاذها لتحقيق التكيف والنمو بحد أدنى من التكلفة الاجتماعية ولتعزيز المشاركة والحوار بين المجموعات الاجتماعية، بما في ذلك منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال.
    28. Le Comité prie instamment l'État partie d'associer systématiquement les communautés et la société civile, y compris les organisations d'enfants, à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 28- تحث اللجنة الدولة الطرف على إشراك المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الأطفال، بصفة منتظمة، في جميع مراحل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité examinera les moyens de renforcer encore sa coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées, les organisations non gouvernementales, notamment celles qui œuvrent en faveur des personnes handicapées, et d'autres organes compétents, en vue de développer la promotion et la protection des droits des personnes handicapées. UN ستناقش اللجنة كيفية تعزيز التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وغيرها من الهيئات المختصة، لتحسين تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها.
    Le Comité examinera les moyens de renforcer encore sa coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées, les organisations non gouvernementales, notamment celles qui œuvrent en faveur des personnes handicapées, et d'autres organes compétents, en vue de développer la promotion et la protection des droits des personnes handicapées. UN ستناقش اللجنة كيفية تعزيز التعاون مع هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمات ذوي الإعاقة، وغيرها من الهيئات المختصة، لتحسين تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها.
    Organisations non gouvernementales : il s'agit des organisations compétentes s'occupant de la protection de l'environnement et de la conservation de la nature, des universitaires, des organisations sociales, des groupements de femmes et des associations industrielles, commerciales, agricoles et professionnelles telles que les syndicats. UN المنظمات غير الحكومية: بما في ذلك منظمات حفظ البيئة والطبيعة المختصة، الأكاديميون والمنظمات الاجتماعية والمجموعات النسائية والمنظمات الصناعية والتجارية والزراعية والعمالية مثل النقابات العمالية.
    c) La Mission recommande que l'Autorité palestinienne et les autorités de Gaza continuent de permettre aux organisations non gouvernementales palestiniennes, y compris les organisations des droits de l'homme, et à la Commission indépendante des droits de l'homme de fonctionner de manière libre et indépendante. UN (ج) توصي البعثة بقيام السلطة الفلسطينية وسلطات غزة بمواصلة تمكين المنظمات الفلسطينية غير الحكومية، بما في ذلك منظمات حقوق الإنسان واللجنة المستقلة لحقوق الإنسان، من العمل بحرية واستقلالية.
    Réalisation 2.1 La société civile, représentée par ses organisations et les associations de bénévoles, et le secteur privé contribuent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à l'appui des stratégies et des politiques nationales de planification UN الناتج 2-1: مساهمة المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والرابطات الطوعية، وكذلك القطاع الخاص، في الأهداف الإنمائية للألفية دعما لاستراتيجيات وسياسات التخطيط الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more