"ذلك من التدابير" - Translation from Arabic to French

    • mesures de
        
    • d'autres mesures
        
    • autre mesure
        
    • mesures prévues en
        
    • mesures d'
        
    • mesures qu'
        
    • facilement de mesures
        
    Les Etats doivent en outre envisager le recours à des mesures de compensation et de restitution et à d'autres mesures appropriées. UN وينبغي أيضاً أن تنظر الدول في استعمال التعويض والجبر وغير ذلك من التدابير الملائمة.
    Les États doivent en outre envisager le recours à des mesures de compensation et de restitution et à d'autres mesures appropriées. UN وينبغي أيضاً أن تنظر الدول في استعمال التعويض والجبر وغير ذلك من التدابير الملائمة.
    Il faut mobiliser des ressources, faire œuvre de sensibilisation et prendre d'autres mesures pratiques afin d'asseoir la protection des droits des femmes sur un socle juridique. UN وهناك حاجة إلى الموارد، وإلى التوعية وغير ذلك من التدابير العملية لتوفير أساس قانوني لحماية حقوق المرأة في البلد.
    Le premier volet vise à éviter tout transport inutile grâce à une meilleure planification spatiale et à d'autres mesures connexes. UN ويتمثل البعد الأول في تجنب النقل الذي لا لزوم له عن طريق تحسين التخطيط المكاني وغير ذلك من التدابير.
    Cet article prévoit notamment que les enfants et les jeunes ont droit à une éducation sans violence et précise que toute forme de châtiment corporel, de souffrance morale et autre mesure dégradante n'est pas tolérable. UN وينص، في جملة أمور، على أن للأطفال والشباب الحق في التعليم الخالي من العنف، ويشير صراحة إلى أنه لا يمكن التغاضي عن أي شكل من أشكال العقاب البدني، والأذى العاطفي وغير ذلك من التدابير المهينة.
    Il est aussi préoccupé par l'absence d'informations sur les mesures de réparation, de réadaptation et autres mesures prévues en faveur des victimes (art. 12 et 14). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم توفر معلومات بشأن الجبر وإعادة التأهيل وغير ذلك من التدابير المقدمة للضحايا (المادتان 12 و14).
    :: Aider à planifier et à exécuter des opérations de recherche et d'autres mesures de lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme; UN :: المساعدة على تخطيط وإنجاز عمليات البحث وغير ذلك من التدابير الهادفة إلى مكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف؛
    Toutefois, l’Union européenne préconise également l’inclusion d’une disposition soulignant la nécessité d’adopter les mesures pour préserver les éléments de preuve et d’autres mesures de précaution. UN بيد أن الاتحاد اﻷوروبي يحبذ أيضا ادراج عبارة لغوية تحدد الحاجة الى الاحتفاظ باﻷدلة وغير ذلك من التدابير الاحتياطية .
    Ces systèmes devraient comprendre des évaluations promptes et détaillées de l'impact sur l'environnement, un contrôle de la pollution et d'autres mesures de prévention et d'atténuation, des activités de suivi et de vérification ainsi que des procédures d'urgence; UN وينبغي لهذه اﻷنظمة أن تشمل التقييمات المبكرة والشاملة للتأثير البيئي، والحد من التلوث وغير ذلك من التدابير الوقائية والمخففة، مع رصد ومراجعة اﻷنشطة وإجراءات الاستجابة في حالات الطوارئ؛
    Les deux délégations ont échangé des vues sur les mesures de préservation et autres mesures concernant les pêcheries dans l'Atlantique Sud-Ouest et la nécessité de poursuivre les échanges d'informations. UN وتبادل الوفدان وجهات النظر بشأن حفظ مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الأطلسي وغير ذلك من التدابير المتعلقة بهذه المصائد، والحاجة إلى مواصلة تبادل المعلومات.
    5. L'application du principe d'irréversibilité aux mesures de désarmement nucléaire ainsi qu'aux mesures de limitation et de réduction des armes nucléaires et armes apparentées; UN 5- تطبيق مبدأ عدم الرجعية على نزع السلاح النووي، وغير ذلك من التدابير ذات الصلة بمراقبة الأسلحة النووية والحد منها.
    Il faudra donc, en priorité, rationaliser les opérations de l'Office et réaliser des économies en procédant au besoin à des transferts de poste et en adoptant d'autres mesures de réorganisation. UN ووفقا لذلك، سيتم التأكيد على اتخاذ تدابير لتبسيط عمليات الوكالة ولتحقيق وفورات من خلال تعيين موظفين محليين في الوظائف عند الاقتصاء، وما إلى ذلك من التدابير.
    Il est également conseillé à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation et de prendre d'autres mesures pour prévenir les mariages précoces. UN كما تنصح الدولة الطرف بالقيام بحملات توعية وغير ذلك من التدابير لمنع الزواج المبكر.
    On pouvait réussir en associant la technologie, au recours à des produits de remplacement du bromure de méthyle, à des systèmes d'autorisation et à d'autres mesures comparables. UN إن النجاح يمكن إنجازه بواسطة توليفة من التكنولوجيا وبدائل بروميد الميثيل ونظم الترخيص وغير ذلك من التدابير المقارنة.
    Les réformes liées à la mise en place d'une économie de marché ont été audacieusement accélérées grâce à la libéralisation des échanges et des prix, à une privatisation à grande échelle et à d'autres mesures d'ordre économique. UN وأدى تحرير التجارة واﻷسعار، والخصخصة واسعة النطاق وغير ذلك من التدابير الاقتصادية إلى التعجيل بجسارة بإصلاحات السوق.
    Serait-il compatible avec la législation israélienne d'instituer un système de quotas ou quelque autre mesure temporaire spéciale pour promouvoir la présence des femmes dans l'Administration et le service diplomatique? UN وتساءلت إذا كان تحديد حصص أو اتخاذ غير ذلك من التدابير الاستثنائية المؤقتة للتحسين مشاركة المرأة في الحكومة والخدمة الدبلوماسية يتنافى مع القانون الإسرائيلي.
    Il est aussi préoccupé par l'absence d'informations sur les mesures de réparation, de réadaptation et autres mesures prévues en faveur des victimes (art. 12 et 14). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم توفر معلومات بشأن الجبر وإعادة التأهيل وغير ذلك من التدابير المقدمة للضحايا (المادتان 12 و 14).
    Recours utiles, voies de droit, réparations, mesures d'indemnisation et autres mesures à prévoir à tous les niveaux; UN :: توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر والتعويض الفعالة وغير ذلك من التدابير على الصُّعُد كافة؛
    Il le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements précis sur les plans d'action qu'il aura adoptés et les autres mesures qu'il aura prises pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن خطط العمل وغير ذلك من التدابير التي اتخذتها لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى القُطري.
    Une fois arrêtés, les jeunes autochtones bénéficient moins facilement de mesures non privatives de liberté ou de mesures de justice réparatrice, et font en revanche fréquemment l'objet des peines les plus sévères et des traitements les plus durs, tels que la mise à l'isolement. UN وبعد إيداعهم السجن، من المستبعد أن يستفيد شباب الشعوب الأصلية من تدابير العدالة التصالحية أو غير ذلك من التدابير البديلة للحبس، ومن المرجح أن يتعرضوا لأشد التدابير العقابية() والمعاملة القاسية، من قبيل الحبس تحت الحراسة المشددة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more