"ذلك نشر" - Translation from Arabic to French

    • diffuser
        
    • publication
        
    • faisant connaître
        
    • diffusion
        
    • plus large
        
    • déploiement de
        
    • déploiement d'
        
    Sachant que les perspectives d'emploi sont susceptibles d'inciter au retour, il peut être utile de diffuser les offres du marché du travail sur l'Internet. UN وحيث يُرجح أن يحث توفير فرص العمل على العودة، فيمكن أن يساعد في ذلك نشر المعلومات عن الشواغر من خلال شبكة الإنترنت.
    La Tanzanie continue d'appuyer les mesures prises par le Tribunal pour diffuser des informations concernant son travail au plan international et, plus important encore, au Rwanda. UN وتواصل تنزانيا دعم التدابير التي اتخذتها المحكمة لنشر المعلومات عن عملها على الصعيد الدولي، والأهم من ذلك نشر هذه المعلومات في رواندا.
    Il convient en même temps de diffuser les informations, d'appliquer les solutions technologiques appropriées et de procéder aux transferts de technologie nécessaires, en particulier pour les régions des pays en développement qui souffrent déjà de pénuries d'eau. UN ويجب أن يصحب ذلك نشر المعلومات وتطبيق الحلول التكنولوجية الملائمة والنقل الملائم للتكنولوجيا، خاصة في المناطق التي تعاني من شح المياه في البلدان النامية.
    Ces activités de formation, notamment la publication de manuels, ne relèveraient pas du programme de formation financé au moyen du budget ordinaire; UN وهذه اﻷنشطة التدريبية، بما في ذلك نشر اﻷدلة، لا تدخل في نطاق برنامج التدريب الممول من الميزانية العادية.
    9. Prie le Secrétaire général d'apporter au Groupe de travail toutes les ressources et l'assistance dont il aura besoin pour s'acquitter de sa tâche, notamment en faisant connaître comme il convient les activités du Groupe de travail aux gouvernements, aux institutions spécialisées ainsi qu'aux organisations non gouvernementales et autochtones, afin d'encourager la participation la plus large possible à ses travaux; UN ٩ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يقدم كل المساعدة والموارد اللازمة إلى الفريق العامل عند قيامه بمهامه، بما في ذلك نشر المعلومات على نحو واف عن أنشطة الفريق العامل بين الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان اﻷصليين، بغية تشجيع المشاركة في أعماله على أوسع نطاق ممكن؛
    L'Ordonnance prohibe le harcèlement sexuel et les pratiques discriminatoires, y compris la diffusion de publicités discriminatoires. UN ويحظر القانون التحرش الجنسي فضلاً عن الممارسات التمييزية، بما في ذلك نشر الإعلانات التي تنطوي على تمييز.
    Il pourra aussi nécessiter un plus large déploiement des composantes droits de l'homme, état de droit et affaires civiles de la Mission. UN كما قد يتطلب ذلك نشر المزيد من أفراد البعثة المعنيين بحقوق الإنسان وسيادة القانون والشؤون المدنية.
    Ces groupes, qui seraient également basés à Mogadishu, s'opposeraient à l'activité internationale en Somalie, notamment au déploiement de troupes étrangères, même en tant qu'observateurs. UN ويعتقد أن تلك الجماعات التي يقال أيضا إنها تتمركز في مقديشيو، تعارض النشاط الدولي في الصومال، بما في ذلك نشر قوات أجنبية، ولو كمراقبين.
    v) Appuyer le processus électoral au Burundi, y compris à travers le déploiement d'une mission de l'Union africaine pour observer toutes les étapes du processus électoral; UN ' 5` دعم العملية الانتخابية في بوروندي، بما في ذلك نشر بعثة للاتحاد الأفريقي لمراقبة جميع مراحل هذه العملية؛
    d) diffusion des résultats: Il s'agit de diffuser les bases de données INDSTAT de l'ONUDI à tous les utilisateurs. UN (د) نشر النواتج: ويشمل ذلك نشر البيانات المستمدة من قواعد بيانات اليونيدو للاحصاءات الصناعية على جميع المستخدمين لها.
    Par ailleurs, le PNUE s'efforce de diffuser plus largement les résultats des travaux du GIEC en ciblant les décideurs et aussi le grand public, pour faire connaître au maximum ses travaux. UN وينبغي بالإضافة إلى ذلك نشر نتائج عمل الفريق الدولي المعني بتغير المناخ على نطاق واسع لتصل إلى مختلف صانعي القرار والجمهور العام بطريقة مستهدفة لزيادة الفائدة من عمل الفريق الدولي إلى أبعد الحدود.
    Saluons également le travail accompli par l'équipe du Secrétaire général de l'ONU chargée de l'application de la stratégie pour diffuser et coordonner les efforts déployés par le système des Nations Unies pour appliquer intégralement cette stratégie; UN كما يرحبون بالأعمال التي يقوم بها فريق الأمين العام للأمم المتحدة لتنفيذ الاستراتيجية المذكورة بما في ذلك نشر وتنسيق أعمال الأمم المتحدة التي تتم لصالح تطبيق الاستراتيجية بصورة شاملة؛
    d) diffusion des résultats: Il s'agit de diffuser les bases de données INDSTAT de l'ONUDI à tous les utilisateurs. UN (د) نشر النواتج: ويشمل ذلك نشر البيانات المستمدة من قواعد بيانات اليونيدو للاحصاءات الصناعية على جميع المستخدمين لها.
    Il encourage par conséquent l'État partie à continuer de diffuser la Convention auprès des enfants, de leurs parents et de la population en général, notamment au moyen de matériels spécialement conçus pour les enfants. UN لذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي في نشر الاتفاقية في صفوف الأطفال والوالدين وعامة الناس، بما في ذلك نشر المواد المناسبة المصممة للأطفال خصيصاً.
    4. Demande de nouveau à tous les États, en vue de mieux assurer l'application effective des instruments juridiques pertinents, d'intensifier, selon qu'il conviendra, l'échange d'informations sur les faits liés au terrorisme, en veillant à ne pas diffuser des informations inexactes ou non vérifiées; UN 4 - تكرر أيضا طلبها إلى جميع الدول أن تكثف تبادل المعلومات عن الوقائع المتصلة بالإرهاب، حسب الحاجة وعند الاقتضاء، وأن تتجنب في ذلك نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها، وذلك بغية تعزيز كفاءة تنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    diffuser les principes des droits de l'enfant auprès des responsables de l'Etat et des parties non étatiques, de l'armée et de la police, et auprès des dirigeants de sociétés civiles; en particulier, diffuser auprès des militaires et des gardiens de la paix les principes protégeant les fillettes et les femmes contre les violences sexuelles UN نشر مبادئ حقوق الطفل بين المسؤولين في الحكومة واﻷحزاب غير الحكومية والقيادات العسكرية وقيادات الشرطة والمجتمع المدني، بما في ذلك نشر مبادئ حماية الفتيات والنساء من العنف الجنسي بين العسكريين وحفظة السلام
    Elle a constaté que les musulmans étaient couramment la cible de préjugés, comme en témoignait par exemple la publication d'un dessin controversé du prophète Mahomet. UN ولاحظت أن الغُبن الذي يتعرض له المواطنون المسلمون شائع وذكَرت كمثال على ذلك نشر الرسوم المسيئة للرسول محمد التي كانت محط جدال.
    :: Surveillance de la situation en matière de droits de l'homme dans 12 districts et dans la région occidentale, y compris publication de deux rapports et communication d'informations aux autorités gouvernementales UN :: رصد حقوق الإنسان في 12 مقاطعة وفي المنطقة الغربية، بما في ذلك نشر تقريرين عامين وإبلاغ السلطات الحكومية في هذا الصدد
    publication de 19 profils d'emploi types, élaboration de 7 projets de profil d'emploi type pour les agents du Service mobile et classement des postes des missions UN يتضمن ذلك نشر 19 نبذة عامة عن الوظائف، وصياغة 7 مشاريع نبذات عامة أخرى عن وظائف الخدمة الميدانية وتصنيف وظائف البعثات
    i) De fournir au Groupe de travail les moyens et l'assistance dont il avait besoin pour s'acquitter de ses tâches, notamment en faisant connaître comme il convenait les activités du Groupe de travail aux gouvernements, aux institutions spécialisées, aux organisations non gouvernementales et aux organisations autochtones, afin d'encourager la participation la plus large possible à ses travaux; UN ' ١ ' أن يقدم ما يكفي من موارد ومساعدة للفريق العامل في نهوضه بمهامه، بما في ذلك نشر المعلومات عن أنشطته نشرا كافيا على الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان اﻷصليين، بغية تشجيع أوسع مشاركة ممكنة في أعماله؛
    f) À coordonner et surveiller le suivi des mandats énoncés dans les résolutions et décisions pertinentes des organes directeurs, notamment en faisant connaître les décisions du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et en y donnant suite; UN (و) تنسيق ورصد متابعة الولايات الواردة في القرارات والمقررات ذات الصلة التي تتخذها الهيئات الإدارية، بما في ذلك نشر نتائج مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتنفيذها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more