Entre-temps, la Commission a poursuivi les opérations de saisie sur ordinateur et d'analyse des demandes d'inscription qu'elle avait reçues jusque-là. | UN | وفي غضون ذلك واصلت اللجنة حوسبة وتحليل ٥٠٠ ٨١ طلب تم ملؤها كانت قد جمعتها حتى اﻵن. |
La force a poursuivi ses activités régulières. | UN | وفي غضون ذلك واصلت القوة القيام بأنشطتها العادية. |
Par ailleurs, le gouvernement hôte a poursuivi l'exécution du projet de remplacement des canalisations d'eau corrodées des camps de réfugiés dans le cadre du plan de réhabilitation des réseaux municipaux d'adduction d'eau. | UN | وفضلا عن ذلك واصلت الحكومة المضيفة العمل في مشروع استبدال أنابيب المياه الصدئة في مخيمات اللاجئين باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من خطة إصلاح شبكات المياه المحلية. |
La Commission a poursuivi ses délibérations à huis clos. | UN | 40 - وبعد ذلك واصلت اللجنة مداولاتها في جلسة خاصة. |
La Commission a poursuivi sa séance à huis clos. | UN | 45 - وبعد ذلك واصلت اللجنة اجتماعها في جلسة خاصة. |
La Commission a poursuivi sa séance à huis clos. | UN | 64 - وبعد ذلك واصلت اللجنة اجتماعها في جلسة خاصة. |
La Commission a poursuivi sa séance à huis clos. | UN | 54 - وبعد ذلك واصلت اللجنة اجتماعها في جلسة خاصة. |
La Commission a poursuivi sa séance à huis clos. | UN | 65 - وبعد ذلك واصلت اللجنة اجتماعها في جلسة خاصة. |
La Commission a poursuivi sa séance à huis clos. | UN | 70 - وبعد ذلك واصلت اللجنة اجتماعها في جلسة خاصة. |
La Commission a poursuivi sa séance à huis clos. | UN | 77 - وبعد ذلك واصلت اللجنة اجتماعها في جلسة خاصة. |
En outre, l'UNRWA a poursuivi la réforme de sa gestion interne et organisé la première conférence importante depuis sa création, ce qui a contribué à renforcer ses relations avec les parties concernées. | UN | علاوة على ذلك واصلت الوكالة إصلاحها للإدارة الداخلية ونظمت أول مؤتمر مهم منذ إنشائها، الأمر الذي قوى علاقتها بالأطراف المعنية. |
Par ailleurs, le Corps commun a poursuivi l'exécution de 13 projets reportés de programmes de travail antérieurs, dont 11 ont été achevés pendant l'année 2007. | UN | وإضافة إلى ذلك واصلت الوحدة عملها على 13 مشروعا امتد تنفيذها من برامج العمل السابقة، وانتهى تنفيذ 11 منها خلال عام 2007. |
La Commission a poursuivi ses débats en séance privée. | UN | 15 - وبعد ذلك واصلت اللجنة عقد اجتماعها في جلسة خاصة. |
La Commission a poursuivi le débat en séance privée. | UN | 26 - وبعد ذلك واصلت اللجنة اجتماعها في جلسة خاصة. |
La Commission a poursuivi le débat en séance privée. | UN | 45 - وبعد ذلك واصلت اللجنة مداولاتها في جلسة خاصة. |
Par ailleurs, Israël, puissance occupante, a poursuivi son siège sur la bande de Gaza, maintenant les postes frontière pratiquement fermés et empêchant l'acheminement de denrées de base à la population civile et de médicaments aux malades, et entravant la liberté de circulation en direction et en provenance de la Cisjordanie. | UN | وعلاوة على ذلك واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال حصارها لقطاع غزة، وأبقت على معابر الحدود مغلقة تقريبا، فمنعت بذلك الأغذية الأساسية من الوصول إلى السكان المدنيين والأدوية من الوصول إلى المرضى، ومنعت حريتهم في الحركة من الضفة الغربية وإليها. |
De son côté, l'ONUCI a poursuivi sa campagne de sensibilisation aux droits de l'homme, notamment par le biais d'émissions de télévision et de rapports périodiques rendant compte des cas de violation des droits de l'homme. | UN | وفي غضون ذلك واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حملتها للدعوة إلى احترام حقوق الإنسان والتوعية، بما في ذلك من خلال البرامج التليفزيونية والتقارير الدورية التي تدعم بالوثائق حالات انتهاك حقوق الإنسان. |
La Commission a poursuivi sa séance à huis clos. Pour ce qui est des modalités d'examen de la demande, la Commission a décidé qu'en application de l'article 5 de l'annexe II de la Convention et de l'article 42 de son Règlement intérieur, la demande serait examinée à une session ultérieure par une sous-commission créée conformément au paragraphe 4 ter de l'article 51 du Règlement. | UN | 57 - وبعد ذلك واصلت اللجنة اجتماعها في جلسة خاصة، ولدى معالجة طرائق النظر في الطلب، قررت اللجنة، على النحو المنصوص عليه في المادة 5 من المرفق الثاني للاتفاقية، والمادة 42 من النظام الداخلي، أن تنظر في الطلب في دورة مقبلة لجنة فرعية تنشأ وفقا للمادة 51، الفقرة 4 مكررا ثانيا من النظام الداخلي. |
En outre, la Chambre de première instance I a poursuivi la mise en état de cinq affaires, notamment par la tenue d'audiences préalables au procès dans chacune de ces affaires (Jean-Baptiste Gatete, Callixte Kalimanzira, Gaspard Kanyarukiga, Yusuf Munyakazi et Ephrem Setako). | UN | وعلاوة على ذلك واصلت الدائرة الابتدائية الأولى الأعمال التمهيدية للمحاكمات فيما يخص خمس قضايا، بما في ذلك عقد جلسات استماع تمهيدية في إطار كافة القضايا (جان باتيست غاتيت وكاليكستي كاليمانزيرا وغاسبارد كانياروكيغا ويوسف مونياكازي وإيفريم سيتاكو). |