"ذلك يشكل" - Translation from Arabic to French

    • cela constitue
        
    • 'il s'agit là
        
    • ce qui constitue
        
    • s'agit là d'
        
    • 'agit d
        
    • cela constituerait
        
    • 'agissait là
        
    Le conseil déclare que, sept ans après l'indépendance, aucune loi de cette nature n'a été votée, et il soutient que cela constitue une discrimination à l'encontre des nonanglophones. UN ويذكر المحامي أنه بعد مرور سبعة أعوام على نيل الاستقلال لم يتم اعتماد قانون من هذا القبيل بعد، ويدّعي أن ذلك يشكل تمييزا ضد المتكلمين بغير الإنكليزية.
    La question est de savoir si cela constitue un déni de droits. UN والمسألة هي مسألة ما إذا كان ذلك يشكل إنكاراً للحقوق.
    Pour lui, cela constitue une détention arbitraire au sens du paragraphe 1 de l'article 9. UN ويرى مقدم البلاغ أن ذلك يشكل احتجازا تعسفيا وفقا للفقرة 1 من المادة 9.
    Il demande aussi pourquoi les actes homosexuels consensuels donnent lieu à des poursuites, car il s'agit là d'une violation du Pacte. UN وتساءل أيضاً كيف تخضع الممارسات الجنسية المثلية بالتراضي للملاحقة القضائية، حيث إن ذلك يشكل انتهاكاً للعهد.
    À part cette action sur le terrain, la Pologne estime important de s'acquitter ponctuellement de toutes ses obligations financières ce qui constitue une charge considérable compte tenu de la modicité des ressources dont elle dispose. UN 53 - وقال إنه بالإضافة إلى ذلك الجهد الميداني، فإن بلده يهتم بالوفاء بالتزاماته المالية بالكامل وفي موعدها. ونظرا إلى أن موارد بولندا محدودة، فإن ذلك يشكل عبئا باهظا عليها.
    La Fédération considère que la violence à l'égard des femmes et des filles commence par la discrimination à l'égard de ces dernières, et estime qu'il s'agit d'une violation flagrante des droits de la personne. UN ويرى الاتحاد أن العنف ضد المرأة والفتاة يبدأ بالتمييز ضد المرأة، وهو يرى أن ذلك يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان.
    Selon l'auteur, cela constituerait une violation du paragraphe 5 de l'article 14. UN ويرى صاحب البلاغ أن ذلك يشكل إخلالاً بأحكام الفقرة 5 من المادة 14.
    M. Mutrif a déclaré qu'il s'agissait là d'un développement encourageant et d'un bon moyen de créer un partenariat entre le peuple soudanais et la Mission. UN وذكر الدكتور مطرف أن ذلك يشكل تطورا مشجعا وإجراء هاما لرعاية سياسة الشراكة القائمة بين الشعب السوداني والعملية المختلطة.
    Il affirme que cela constitue une violation de l'article 7 du Pacte. UN ويدعي بأن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    La question est de savoir si cela constitue un déni de droits. UN والمسألة هي مسألة ما إذا كان ذلك يشكل إنكاراً للحقوق.
    Pour lui, cela constitue une détention arbitraire au sens du paragraphe 1 de l'article 9. UN ويرى مقدم البلاغ أن ذلك يشكل احتجازا تعسفيا وفقا للفقرة 1 من المادة 9.
    Il affirme que cela constitue une violation de l'article 7 du Pacte. UN ويدعي بأن ذلك يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Bien que cela constitue une violation du droit international de la responsabilité des États, la présente étude s'intéresse surtout à la violation du droit au logement, dont l'accès à de l'eau propre, salubre, fait partie intégrante. UN وعلى الرغم من أن ذلك يشكل انتهاكا للقانون الدولي فيما يتعلق بمسؤولية الدول، فإن الشغل الشاغل لهذا الاستعراض هو انتهاك الحق في السكن الذي يشكل الحصول على المياه المأمونة والنقية جزءا لا يتجزأ منه.
    De l'avis du Groupe de travail, cela constitue une violation des normes internationales et nationales relatives aux garanties d'une procédure régulière. UN ويرى الفريق العامل أن ذلك يشكل انتهاكا للمعايير الدولية والمحلية للإجراءات القانونية الواجبة.
    De l'avis du Comité, cela constitue une violation de l'article 10, paragraphe 1, du Pacte. UN وترى اللجنة أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Le Comité note qu'il s'agit là d'une initiative complexe qui mobilisera des pans entiers de l'Organisation. UN وتلاحظ اللجنة أن ذلك يشكل مبادرة معقدة ستشمل قطاعات عدة من المنظمة.
    Il reconnaît l'intérêt manifesté par les délégations pour la recherche de fonds dans le secteur privé et souligne qu'il s'agit là d'un investissement à long terme. UN ونوّه بالاهتمام الذي أظهرته الوفود بجمع الأموال من القطاع الخاص، مشدداً على أن ذلك يشكل استثماراً على المدى الأطول.
    Pris ensemble, ces facteurs amènent le Comité à conclure que les tribunaux n'ont pas respecté le principe de l'égalité entre l'accusation et la défense dans la présentation des preuves, ce qui constitue un déni de justice. UN وهذه العوامل مجتمعة، دفعت اللجنة إلى استنتاج أن المحاكم لم تراع شرط المساواة بين الادعاء والدفاع في تقديم الأدلة وأن ذلك يشكل حرماناً من العدالة.
    Pris ensemble, ces facteurs amènent le Comité à conclure que les tribunaux n'ont pas respecté le principe de l'égalité entre l'accusation et la défense dans la présentation des preuves, ce qui constitue un déni de justice. UN وهذه العوامل مجتمعة، دفعت اللجنة استنتاج أن المحاكم لم تراع شرط المساواة بين الادعاء والدفاع في تقديم الأدلة وأن ذلك يشكل حرماناً من العدالة.
    Le FNUAP considère qu'il s'agit d'une mesure de contrôle suffisante à ce stade et il suivra la situation. UN وتعتقد مصادر الصندوق بأن ذلك يشكل وسيلة ضبط كافية في الوقت الراهن وسيقوم الصندوق برصد الحالة.
    Pour le conseil, s'il était établi que les autorités jamaïcaines interceptaient la correspondance de l'auteur, cela constituerait une atteinte grave au droit de celui-ci de s'entretenir avec ses avocats. UN ويحتج المحامي بأنه إذا كانت سلطات جامايكا قد احتجزت رسائل مقدم البلاغ، فإن ذلك يشكل انتهاكا لحقه في التشاور مع محامييه.
    205. On a jugé inutile de mentionner l'erreur de droit ou de fait car il s'agissait là, dans une large mesure, d'une question de sens commun. UN ٢٠٥ - أعرب عن الرأي بأنه ليس من الضروري اﻹشارة إلى خطأ في القانون أو في الوقائع، إذ أن ذلك يشكل إلى حد بعيد مسألة منطق عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more