Internats spéciaux pour enfants souffrant d'un retard de développement physique ou mental | UN | دور الأيتام المدارس الداخلية المتخصصة للأطفال المصابين بإعاقات بدنية أو ذهنية |
Une convention prendrait en compte collectivement les personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel, mental ou intellectuel. | UN | ويمكن للاتفاقية أن تتناول على نحو جماعي الأشخاص الذين يعانون من إعاقة حسية أو ذهنية أو فكرية. |
Mais tu viens d'avoir ce gros problème de santé, tu n'es sûrement pas dans le meilleur état d'esprit pour prendre des décisions vitales. | Open Subtitles | لكن كان عليك فقط هذه مخاوف صحية كبيرة، وأنت ربما لا في أفضل حالة ذهنية اتخاذ قرارات الحياة. |
Il est également essentiel d'apporter un appui aux familles des personnes atteintes de déficiences intellectuelles graves, compte tenu du lourd fardeau que peuvent représenter les soins et l'aide à fournir. | UN | كما أن الدعم ضروري لأسر المصابين بإعاقة ذهنية شديدة، نظراً لما يمكن أن تشكل احتياجاتهم الملحة من أعباءٍ تثقل كاهلهم. |
Ils peuvent aussi intégrer un établissement d'enseignement secondaire de deuxième cycle pour enfants handicapés mentaux. | UN | ويمكن لهؤلاء التلاميذ أيضاً الالتحاق بمدرسة ثانوية عليا مخصصة للتلاميذ المصابين بإعاقة ذهنية. |
Écoutez, Docteur, je n'ai pas de maladie mentale. - Formidable. | Open Subtitles | أصغي أيها الطبيب ، ليست لديّ علّة ذهنية. |
Il n'est pas rare que les personnes souffrant de déficiences mentales soient sous-estimées ou négligées. | UN | والأشخاص الذين يعانون من إعاقة ذهنية كثيرا ما يهون من شأنهم أو يهملون. |
Handicap mental Salvadoriens arrivant du Mexique et des États-Unis | UN | إعاقة ذهنية أشخاص أعيدوا من المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية إلى الوطن |
2.1 L. M. R., qui habite à Guernica (province de Buenos Aires), souffre d'un handicap mental permanent. | UN | ر. شابة تعيش في غويرنيكا، في مقاطعة بوينس آيرس، وتعاني من عاهة ذهنية دائمة. |
Les préjugés en matière de sexes s'expriment par le fait d'attribuer les mêmes caractéristiques à toutes les femmes, une pratique qui donne lieu à un processus mental stéréotypé. | UN | يعبر عن التعصب الجنساني65 بعزو نفس السمات لجميع النساء، وهي ممارسة تؤدي إلى عملية ذهنية نمطية. |
L'autonomisation des personnes âgées peut se faire sur le plan intellectuel, socioéconomique, psychologique, politique et sur le plan de la santé : | UN | وتمكين كبار السن له جوانب ذهنية وصحية واجتماعية واقتصادية ونفسية وسياسية. |
B. Personnes présentant un handicap mental ou intellectuel 67−70 17 | UN | باء - الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية 67-70 21 |
VI. Application de la peine de mort à des enfants, à des personnes présentant un handicap mental ou intellectuel et à des personnes appartenant à d'autres groupes vulnérables | UN | سادساً- تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية وعلى الجماعات المستضعفة الأخرى |
Cette évolution est la base indispensable d'un changement d'état d'esprit qui comportera un attachement inlassable à la coexistence pacifique. | UN | وهذا التغيير أساس ضروري ﻹيجاد حالة ذهنية متغيرة، حالة تتسم بالتزام لا يتزعزع بالتعايش السلمي. |
Les changements intervenus appellent un autre état d'esprit, une autre façon de voir et de gérer les affaires du monde en adaptant le système aux réalités nouvelles du XXIe siècle. | UN | وتتطلب التغيرات التي حدثت حالة ذهنية جديدة واتباع طريقة أخرى في فهمنا للشؤون العالمية وإدارتها بتكييف النظام كي يتناسب مع الحقائق الجديدة للقرن الحادي والعشرين. |
Parmi les espèces, l'être humain a été doté de capacités intellectuelles puissantes et sans équivalent. | UN | فالجنس البشري، بين الأنواع الأحيائية، حُبي بقدرات ذهنية قوية فريدة. |
Il arrive encore couramment que des handicapées mentales et intellectuelles soient stérilisées sans y avoir consenti ou sans savoir de quoi il s'agit. | UN | ولا يزال شائعا تعقيم النساء اللاتي يعانين معوقات ذهنية وفكرية، دون موافقتهن أو دون إدراكهن للغرض الحقيقي من العملية الجراحية. |
Sous-projet 1 : Personnes souffrant d'une infirmité physique ou de troubles mentaux; | UN | المشروع الفرعي 1 = الأشخاص الذين يعانون إعاقة بدنية أو ذهنية |
La vision est une image mentale de ce que sera le lendemain, c'est un espoir commun. | UN | وإن الرؤية هي صورة ذهنية لما سيكون عليه الغد، وهي آمال عظيمة يتشاطرها الجميع. |
Mais ils reflètent une certaine mentalité qui enlève toute crédibilité et validité aux allégations contenues dans le discours du Ministre. | UN | ولكنها تدل على حالة ذهنية معينة تفرغ الادعاءات التي وردت في كلمة الوزير من أي مصداقية أو مشروعية. |
Avec l'appui du Gouvernement néo-zélandais, il s'occupe aussi tout particulièrement des personnes souffrant de maladie mentale ou de déficience intellectuelle. | UN | وبدعم من نيوزيلندا، اضطلع الصندوق بمسؤوليات محددة تتعلق بالأشخاص المصابين بأمراض عقلية أو بإعاقة ذهنية. |
Un autel type de serial killer psychotique et compulsif. | Open Subtitles | بمخيلة ذهنية لقاتل متسلسل مهووس بالمزارات |
L'augmentation du taux de criminalité a causé aux victimes un préjudice psychologique ou moral. | UN | ونتجت عن ارتفاع معدلات الجريمة آلام ومعاناة ذهنية لدى ضحايا الجرائم. |
La deuxième est d'améliorer le système d'appui que fournit le gouvernement pour aider les jeunes qui en ont les moyens intellectuels mais non les ressources financières à terminer leurs études primaires, secondaires et supérieures. | UN | والثانية تحسين نظام الدعم الحكومي لمن تتوفر لديهم قدرات ذهنية مبشﱢرة من الشباب الفلبيني ولكنهم يعانون الحرمان المالي، بغية أن يتمكنوا من استكمال دراساتهم اﻷكاديمية في المراحل الثلاث كلها. |
Ceux-ci ont traversé des épreuves psychologiques et physiques extrêmement pénibles et ont besoin de soins spéciaux pour se remettre des brutalités qu'ils ont endurées. | UN | وقد تعرض هؤلاء اﻷطفال لمصاعب ذهنية وبدنية بالغة القسوة وهم بحاجة إلى رعاية خاصة لكي يبرأوا من اﻷعمال الوحشية التي تحملوها. |
Même s'il ne l'était pas, il est mal au point mentalement. Je doute qu'il nous dise grand chose. | Open Subtitles | حتى وإن لمْ يكن مخدر, فهو بحالة ذهنية سيئة وأشك بأنه سيمدنا بالكثير. |
Bon, c'est une expérience sur la pensée. | Open Subtitles | لذا، إنها تَجربة ذهنية قام بحبس القِطة بصندوق |