Rehabilitation International estime qu'il est essentiel d'intégrer les filles et femmes handicapées dans les associations de femmes. | UN | وفي اعتقاد الهيئة الدولية للتأهيل فأنه من الأهمية بمكان إدماج الفتيات والنساء ذوات الإعاقة في الجمعيات النسوية. |
Le Comité rappelle que de telles informations sont indispensables pour connaître la situation des femmes handicapées dans l'État partie et pour évaluer la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتذكِّر بأن هذه المعلومات ضرورية لفهم حالة النساء ذوات الإعاقة في الدولة الطرف ولتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية. |
Les îles Cook ont expressément traité les problèmes que rencontrent les femmes et les filles handicapées, dans la politique nationale de la condition féminine de 2011. | UN | ولقد عالجت جزر كوك على وجه التحديد المشاكل التي تواجهها النساء والفتيات ذوات الإعاقة في إطار سياستها الجنسانية الوطنية لعام 2011. |
Donner des informations à jour sur les résultats de l'enquête sur la situation des femmes handicapées en République tchèque. | UN | ويُرجى تقديم معلومات محدّثة عن نتائج استطلاع حالة النساء ذوات الإعاقة في الجمهورية التشيكية. |
Intégration des femmes et filles handicapées à la société : des avantage pour tous | UN | إدماج الفتيات والنساء ذوات الإعاقة في المجتمع: خطوة مربحة لكل الأطراف |
Des projets visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes handicapées au Cameroun, au Lesotho, en Namibie et au Nigéria ont été réalisés. | UN | ونُفذت مشروعات للتصدي للعنف ضد النساء ذوات الإعاقة في الكاميرون وليسوتو وناميبيا ونيجيريا. |
Le Gouvernement s'est préoccupé spécialement des problèmes que rencontrent les femmes et les filles handicapées dans sa politique nationale pour la condition féminine. | UN | وقد عالجت الحكومة على وجه التحديد المشاكل التي تواجه النساء والفتيات ذوات الإعاقة في إطار سياستها الجنسانية الوطنية لعام 2011. |
Le plan de travail du Conseil national des femmes des îles Cook envisage aussi l'intégration de femmes handicapées dans ses activités administratives; | UN | وينظر المجلس الوطني للمرأة في جزر كوك أيضا في إطار خطة عمله في إدماج النساء ذوات الإعاقة في أنشطته التنظيمية؛ |
Veuillez décrire également les mesures prises pour apporter une assistance aux filles et aux femmes handicapées dans le système éducatif. | UN | يرجى أيضا بيان التدابير المتخذة لدعم النساء والفتيات ذوات الإعاقة في النظام التعليمي. |
Veuillez décrire également les mesures prises pour apporter une assistance aux filles et aux femmes handicapées dans le système éducatif. | UN | يرجى أيضا بيان التدابير المتخذة لدعم النساء والفتيات ذوات الإعاقة في النظام التعليمي. |
La bonne mise en œuvre de cette politique fera beaucoup pour promouvoir l'inclusion des femmes handicapées dans les programmes de santé génésique. | UN | وسيقطع التنفيذ الناجح لهذه السياسة شوطاً طويلاً في تعزيز إدماج النساء ذوات الإعاقة في مجال الصحة الإنجابية. |
Le Comité rappelle que de telles informations sont indispensables pour connaître la situation des femmes handicapées dans l'État partie et pour évaluer la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتذكِّر بأن هذه المعلومات ضرورية لفهم حالة النساء ذوات الإعاقة في الدولة الطرف ولتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية. |
Il note avec préoccupation qu'il n'existe qu'une seule organisation représentant les femmes handicapées dans l'État partie, et que celle-ci n'englobe pas toutes les femmes handicapées du pays. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق وجود منظمة واحدة فقط تمثل النساء وهي لا تشمل جميع النساء ذوات الإعاقة في الدولة الطرف. |
Veuillez fournir des informations sur la situation des femmes appartenant à des minorités ethniques, des femmes âgées et des femmes handicapées dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | يرجى توفير معلومات عن نساء الأقليات الإثنية، والمسنات والنساء ذوات الإعاقة في جميع الجوانب التي تغطيها الاتفاقية. |
ONU-Femmes a aussi réalisé différentes initiatives visant à améliorer la qualité de vie des femmes handicapées dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, dans la République de Moldova, en Sierra Leone, au Tadjikistan et en Uruguay. | UN | واضطلعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضاً بعدد من المبادرات لتحسين نوعية حياة النساء ذوات الإعاقة في أوروغواي وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا وجمهورية مولدوفا وسيراليون وطاجيكستان. |
Le pourcentage de femmes handicapées en activité en 2011 est inférieur à celui des hommes de presque 10 points. | UN | 280- وكانت النسبة المئوية للعاملات ذوات الإعاقة في عام 2011 تقل بنسبة 10 في المائة عنها بالنسبة للرجال. |
Ce guide donne des exemples saisissants de violences infligées aux femmes et aux filles handicapées en Finlande - à l'école, au travail, à la maison et dans les établissements spécialisés. | UN | ويتضمن هذا الدليل أمثلة حيّة على العنف الذي تتعرض له النساء ذوات الإعاقة في فنلندا، سواء أكان ذلك في المدارس، أو في أماكن العمل، أو في البيت، أو في المؤسسات. |
Il reste cependant préoccupé par le fait que les mesures prises pour accroître la participation des femmes autochtones et insulaires du détroit de Torrès ainsi que des handicapées à la vie publique demeurent insuffisantes. | UN | غير أن القلق لا يزال يساور اللجنة من عدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية ونساء جزر مضيق توريس والنساء ذوات الإعاقة في الحياة العامة. |
b) De veiller à ce que les femmes handicapées soient prises en compte dans la collecte de données et de statistiques (voir le paragraphe 37); | UN | (ب) أن تكفل إبراز النساء ذوات الإعاقة في إطار عمليات جمع البيانات والإحصاءات (انظر الفقرة 37 أدناه)؛ |
L'Association de femmes pour la lutte contre le sida, l'Association nationale des personnes handicapées, le Comité d'appui aux enfants équato-guinéens et l'Association des femmes handicapées de Guinée équatoriale, notamment, ont pu voir le jour et mener des activités sans avoir à satisfaire à d'autres conditions que le strict respect de la loi. | UN | فقد تسنى إنشاء كل من الجمعية النسائية لمكافحة الإيدز، والجمعية الوطنية للمعاقين، ولجنة دعم الطفولة في غينيا الاستوائية، وجمعية النساء ذوات الإعاقة في غينيا الاستوائية، وما إلى ذلك، وتمكّنت كلها من مباشرة أنشطتها دون أدنى مضايقاتٍ نظراً لامتثالها الصارم للقانون. |
56. Les mesures législatives et administratives en faveur des femmes handicapées sont exposées dans la partie du présent rapport consacrée à l'article 13. | UN | 56- ومن المعتزم مناقشة التدابير التشريعية والإدارية المعنية فيما يتعلق بالنساء ذوات الإعاقة في إطار المادة 13. |
Les filles et les femmes handicapées subissent des violences à la maison, mais aussi à l'école, dans les internats et dans les centres de services aux handicapés. | UN | ولا يحدث العنف ضد الفتيات والنساء ذوات الإعاقة في المنزل فحسب، بل كذلك في المدارس، وفي المؤسسات السكنية وخدمات الإعاقة. |