:: Réduire les inégalités qui ont touché les personnes handicapées dans le domaine de l'éducation; | UN | سد ثغرات اللامساواة التي يعاني منها الأشخاص ذوو الإعاقة في ميدان التعليم؛ |
Le groupe de travail a identifié les obstacles rencontrés par les personnes handicapées dans leur vie quotidienne et formulé des recommandations pour les éliminer. | UN | وحدد الفريق العامل العوائق التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في حياتهم اليومية وقدم توصيات بشأن إزالة تلك العوائق. |
Son bureau collabore avec les pays pour évaluer l'étendue du risque et réduire les risques auxquels sont confrontées les personnes handicapées dans diverses situations. | UN | ويتعاون مكتبها مع البلدان من أجل تقييم النطاق الكامل لهذه المخاطر والحد مما يواجهه منها الأشخاص ذوو الإعاقة في مختلف الحالات. |
Le groupe examine par ailleurs les progrès réalisés pour éliminer les obstacles à la participation des personnes handicapées au monde de l'art. | UN | كما يستعرض الفريق التقدم الذي يحرزه الأشخاص ذوو الإعاقة في إزالة العوائق التي تعترض سبيل مشاركتهم في الفنون. |
Le rapport intitulé < < Enfants handicapés du Pacifique > > révèle que l'accès des enfants handicapés à l'éducation demeure très limité. | UN | وخلص التقرير المعنون " الأطفال ذوو الإعاقة في منطقة المحيط الهادئ " إلى أن تعليم الأطفال ذوي الإعاقة محدود للغاية. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a pris note avec préoccupation des difficultés qui empêchaient les personnes handicapées d'exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 67- أشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق إلى الصعوبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في ممارسة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(167). |
Le Médiateur estime que l'État ne s'emploie pas assez vigoureusement à appliquer le principe de l'égalité des chances et de l'égalité de traitement et qu'il devrait lutter davantage contre la discrimination dont les personnes handicapées font l'objet dans diverses sphères de leur vie. | UN | ورأى أمين المظالم أن الدولة ليست ملتزمة وفعالة بما يكفي لتطبيق مبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة ومنع التمييز الذي يواجهه الأشخاص ذوو الإعاقة في مختلف مجالات حياتهم. |
Il ne faut pas oublier les difficultés spéciales rencontrées par les personnes handicapées dans les pays en développement. | UN | 71 - وأردف يقول إنه يتعين إيلاء الاهتمام للمحنة الخاصة التي يعانيها الأشخاص ذوو الإعاقة في البلدان النامية. |
Le même mois, il avait approuvé un document de réflexion intitulé < < Les personnes handicapées dans le monde du travail > > , qui avait été élaboré par un groupe de travail mis en place pour analyser la situation actuelle au Liechtenstein dans ce domaine particulier. | UN | وفي الشهر نفسه، اعتمدت الحكومة ورقة مفاهيم بعنوان " الأشخاص ذوو الإعاقة في إجراءات العمل " أعدّها فريق عامل أنشئ لتحليل الوضع الحالي في ليختنشتاين في هذا المجال على وجه التحديد. |
Le même mois, il a approuvé un document de réflexion intitulé < < Les personnes handicapées dans le monde du travail > > , qui avait été élaboré par un groupe de travail mis en place pour analyser la situation actuelle au Liechtenstein dans ce domaine particulier. | UN | وأقرت الحكومة في الشهر نفسه ورقة مفاهيمية بعنوان " الأشخاص ذوو الإعاقة في إطار العمل " كان قد أعدّها فريق عامل تم تشكيله لتحليل الوضع الراهن في ليختنشتاين فيما يخص هذا المجال الأكثر تحديداً. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de mettre effectivement en œuvre les mesures visant à supprimer les obstacles auxquels se heurtent les personnes handicapées dans l'accès au marché du travail, et de rendre compte dans son prochain rapport périodique des effets de ces mesures sur le taux de chômage des personnes handicapées. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ بفعالية التدابير التي اتخذتها لتذليل العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في الوصول إلى سوق العمل وأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر تلك التدابير على معدلات البطالة في صفوف ذوي الإعاقة. |
En outre, les statistiques recueillies conformément à cet article doivent être désagrégées selon qu'il convient et utilisées pour évaluer la façon dont les États parties appliquent les dispositions de la Convention et pour identifier et lever les obstacles que rencontrent les personnes handicapées dans l'exercice de leurs droits. | UN | وعلاوة على ذلك، تقضي هذه المادة بأن تُصنف المعلومات المجمعة بصورة ملائمة وتُستخدم للمساعدة على تقييم تنفيذ الدول الأطراف للمعاهدة وتحديد العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في أثناء ممارستهم لحقوقهم والعمل على تذليلها. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de mettre effectivement en œuvre les mesures visant à supprimer les obstacles auxquels se heurtent les personnes handicapées dans l'accès au marché du travail et à rendre compte dans son prochain rapport périodique des effets de ces mesures sur le taux de chômage des personnes handicapées. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ بفعالية التدابير التي اتخذتها لتذليل العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في الوصول إلى سوق العمل وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أثر تلك التدابير على معدلات البطالة في صفوف ذوي الإعاقة. |
Les personnes handicapées dans les zones rurales ont accès aux soins de santé fournis par le Gouvernement par l'intermédiaire de services médicaux volants. | UN | 53 - ويحصل الأشخاص ذوو الإعاقة في المناطق الريفية على خدمات الرعاية الصحية التي تقدمها الحكومة من خلال الخدمات الطبية الطائرة. |
Les personnes handicapées au Royaume-Uni ont signalé le manque de choix et de contrôle sur leur vie comme l'une des principales causes des obstacles auxquels ils doivent faire face; exercer leur droit au travail leur offre plus de contrôle sur les décisions qui les concernent et fournit un moyen de sortir de la pauvreté. | UN | وحدد الأشخاص ذوو الإعاقة في المملكة المتحدة الافتقار إلى الخيارات والسيطرة على حياتهم كسبب رئيسي لجوانب الحرمان التي يواجهونها؛ وممارستهم لحقهم في العمل يمنحهم قدرا أكبر من السيطرة على القرارات التي تؤثر عليهم وتزودهم بسبيل للخروج من الفقر. |
Dans leur demande, ils doivent indiquer: le nom de l'organisation qu'ils représentent, l'exposé de leur mission/ambition et le rôle que jouent les personnes handicapées au sein de leur organisation, et enfin le nom et la fonction de l'intervenant. | UN | ويتضمَّن طلبهم ما يلي: اسم المنظمة التي يمثلونها، وبيان بشأن رسالة/رؤية المنظمة والدور الذي يؤديه الأشخاص ذوو الإعاقة في المنظمة؛ واسم المتكلم ووظيفته. |
221. Pour prévenir le harcèlement des personnes handicapées au travail, le Ministère du travail et de l'emploi fournit des conseils au public en vue d'éliminer les abus et le harcèlement moral et sexuel. | UN | 221- ولمنع المضايقات التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الإعاقة في مكان العمل، تقدم وزارة العمل والعمالة التوجيه للجمهور، بهدف القضاء على سوء المعاملة والتحرش المعنوي والجنسي. |
11. Selon le Gouvernement chypriote, le secteur cible du Programme mondial dans sa deuxième phase devrait être les enfants migrants et handicapés à l'école. | UN | 11- ووفقاً لما ذكرته حكومة قبرص، ينبغي أن يكون القطاع المستهدف في المرحلة الثانية من البرنامج العالمي هو أطفال المهاجرين والأطفال ذوو الإعاقة في المدارس. |
Il est préoccupé par la discrimination exercée contre les personnes handicapées dans l'État partie, et s'inquiète en particulier de l'article 12 de la loi électorale, qui empêche les personnes handicapées d'exercer pleinement leurs droits électoraux (art. 2, 16 et 25). | UN | وتعرب اللجنة عن القلق إزاء التمييز الذي يتعرض له الأشخاص ذوو الإعاقة في الدولة الطرف، لا سيما بالنظر إلى المادة 12 من قانون الانتخابات التي تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من التمتع الكامل بحقوقهم الانتخابية (المواد 2 و16 و25). |
Il est préoccupé par la discrimination dont les personnes handicapées font l'objet dans l'État partie et s'inquiète en particulier de l'article 12 de la loi électorale, qui empêche les personnes handicapées d'exercer pleinement leurs droits électoraux (art. 2, 16 et 25). | UN | وتعرب اللجنة عن القلق إزاء التمييز الذي يتعرض له الأشخاص ذوو الإعاقة في الدولة الطرف، لا سيما بالنظر إلى المادة 12 من قانون الانتخابات التي تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من التمتع الكامل بحقوقهم الانتخابية (المواد 2 و16 و25). |
Consciente que les enfants handicapés sont confrontés à certains obstacles dans l'exercice de leurs droits, l'Australie dispose de plusieurs programmes pour y remédier. | UN | وتسلم أستراليا ببعض العوائق التي يواجهها الأطفال ذوو الإعاقة في التمتع بهذه الحقوق، ويوجد لديها عدد من البرامج القائمة للتصدي لهذه العوائق. |
La discrimination dont les personnes handicapées sont victimes dans le système éducatif normal et l’absence d’aménagements tenant compte de leurs besoins font sérieusement obstacle à leur autonomie et les empêchent de jouir de l’égalité des chances. | UN | ويشكّل التمييز الذي يواجهه الأشخاص ذوو الإعاقة في الوصول إلى نظام التعليم العام، فضلا عن الافتقار إلى نظام تعليم ملائم لاحتياجاتهم، عائقين خطيرين أمام الاعتماد على الذات وتكافؤ الفرص. |