Les enfants ayant des besoins spéciaux reçoivent une aide à l'intégration aux mêmes établissements d'enseignement que les autres. | UN | ويحصل الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة على المساعدة التي تمكنهم من الالتحاق بالمدارس العادية. |
Les causes et les effets du handicap constituant un phénomène social, il ne serait pas juste de laisser les personnes ayant des besoins spéciaux souffrir seules des conséquences néfastes d'un phénomène dont elles ne peuvent être tenues responsables. | UN | وظاهرة الإعاقة في أسبابها ونتائجها ظاهرة اجتماعية. ومن العدالة أن لا يتحمل ذوو الاحتياجات الخاصة وحدهم مسؤولية النتائج السلبية والمعاناة من ظاهرة ليسوا هم صانعيها. |
Dix pour 100 des fonds décaissés par l'intermédiaire des collectivités ont été réservés aux personnes ayant des besoins spéciaux, y compris les personnes handicapées. | UN | ووضعت نسبة 10 في المائة من الأموال المنصرفة من خلال الدوائر جانباً بحيث يمكن أن يحصل عليها الأشخاص ذوو الاحتياجات الخاصة ومنهم الأشخاص ذوو الإعاقة. |
Le Zimbabwe compte des établissements spécialisés dans la prise en charge des enfants ayant des besoins particuliers. | UN | ويستفيد الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة من تسهيلات خاصة. |
Les bienfaits de l'éducation avaient été étendus à tous les groupes, notamment aux personnes ayant des besoins particuliers. | UN | فقد اتسع نطاق التعليم ليشمل كل الفئات، بما في ذلك ذوو الاحتياجات الخاصة. |
Personnes ayant des besoins spéciaux | UN | الأشخاص ذوو الاحتياجات الخاصة |
82. Il est difficile aux personnes ayant des besoins spéciaux de concurrencer les autres personnes sur le marché du travail. | UN | 82- يواجه ذوو الاحتياجات الخاصة صعوبات في منافسة الآخرين في سوق العمالة. |
9. Enfants ayant des besoins spéciaux 268-270 104 | UN | 9- الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة 268-270 94 |
Faciliter l'intégration dans le système scolaire des enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | - توفير استلحاق ذوو الاحتياجات الخاصة بالمدرسة. |
Selon une recherche réalisée par l'UNICEF en 2000, les enfants ayant des besoins spéciaux, qui ne bénéficient pas de l'égalité des chances en matière de développement, représentent l'un des groupes les plus vulnérables de la population. | UN | ذلك أنه وفقاً للبحوث التي أجرتها اليونيسيف في عام 2000، يشكل الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة الذين لا يتمتعون بتكافؤ الفرص في النمو، فئة من أشد فئات السكان ضعفاً. |
Les ressources humaines ont été mises en valeur en fournissant une éducation, un emploi, une aide sociale et des soins de santé à toute la population, y compris aux hommes, aux femmes, aux personnes ayant des besoins spéciaux, aux handicapés et aux personnes âgées. | UN | وتم تطوير الموارد البشرية عن طريق توفير التعليم وفرص العمل والرعاية الاجتماعية والصحية لجميع شرائح المجتمع، بما فيها الرجال والنساء والأشخاص ذوو الاحتياجات الخاصة والمعوقين وكبار السن. |
Selon les principes de l'enseignement intégré, les enfants ayant des besoins spéciaux n'iraient plus dans des écoles spéciales ni ne seraient placés dans des institutions. | UN | واستناداً إلى مبادئ التعليم الشامل، لم تعد التلاميذ ذوو الاحتياجات الخاصة يلتحقون بمدارس مخصصة لهم أو يودعون في مؤسسات داخلية. |
L'enseignement est obligatoire jusqu'à l'âge de 15 ans et les enfants ayant des besoins particuliers reçoivent une attention spéciale. | UN | والتعليم إلزامي حتى سن 15 عاما ويحصل الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة على رعاية خاصة. |
La quasi-totalité des pays se sont préoccupés des enfants et des jeunes, des personnes âgées, des handicapés et des personnes ayant des besoins particuliers. | UN | ويحظى الأطفال والشباب والمسنون والمعاقون ذوو الاحتياجات الخاصة بالاهتمام في جميع البلدان تقريبا. |
Les enfants et adolescents ayant des besoins particuliers | UN | الأطفال والمراهقون ذوو الاحتياجات الخاصة |
Les enfants appartenant à des communautés de migrants et les enfants ayant des besoins particuliers, entre autres, restaient eux aussi en marge du système scolaire. | UN | ويعيش في هذا الوضع أيضاً أطفال المهاجرين والأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة. |
Le projet avait pour objectif de faire connaître les difficultés rencontrées par les personnes ayant des besoins particuliers pendant la procédure d'octroi du statut de réfugié. | UN | ويهدف المشروع إلى نشر المعرفة بالصعوبات التي يواجهها ذوو الاحتياجات الخاصة أثناء إجراءات منحهم مركز اللاجئ. |
Cette loi met un accent particulier sur les garanties dont bénéficient les enfants socialement défavorisés et les enfants ayant des besoins particuliers. | UN | ويركز هذا القانون بالخصوص على الضمانات التي يستفيد منها الأطفال المحرومون اجتماعياً والأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة. |
1. Selon le dispositif actuel, le corps médical travaille en collaboration avec les parents pour suivre le développement des enfants (y compris ceux ayant des BEP) de la naissance à l'âge de cinq ans et détecter les problèmes éventuels. | UN | 1- في إطار الآلية الحالية، يعمل العاملون في الحقل الطبي في شراكة مع الآباء والأمهات لرصد نماء أطفالهم (بمن فيهم الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة) من الميلاد حتى سن الخامسة، ولتحديد أي مشاكل نمائية محتملة. |
Les enfants à besoins particuliers sont prioritaires. | UN | ويعطى الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة أولوية. |
De fait, dans les établissements ordinaires, l'effectif des enfants présentant des besoins spéciaux a augmenté régulièrement au cours des six dernières années et seuls les enfants sévèrement handicapés fréquentent des écoles spéciales. | UN | وبالفعل ازداد خلال السنوات الست الأخيرة عدد الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة الملتحقين بالمدارس العادية، ولا يحال إلى مدارس التربية الخاصة إلا الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة الشديدة. |