Dans tous les services, le chef et les fonctionnaires hors classe procèdent à des contrôles par sondage de toutes les traductions autorévisées, y compris celles faites par des traducteurs relativement expérimentés. | UN | ففي جميع الدوائر، يقوم الرئيس وكبار الموظفين بتدقيق عينات عشوائية من جميع النصوص المراجعة ذاتيا، بما في ذلك التي يقوم بها المترجمون ذوو الخبرة نسبيا. |
Des observateurs militaires expérimentés servent d'instructeur et sont en conséquence tenus de se rendre depuis leur zone de déploiement jusqu'au siège de la mission. | UN | ويعمل المراقبون العسكريون ذوو الخبرة كمدربين ومن ثم يلزم تنقلهم بين منطقة انتشارهم ومقر البعثة لهذا الغرض. |
Les fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix ont fait mention de la qualité des prestations et du professionnalisme des militaires affectés à ce Département et de l'expertise que seuls des militaires expérimentés, en activité, peuvent apporter. | UN | ولقد أبدى موظفو إدارة عمليات حفظ السلام تعليقات بشأن نوعية الموظفين العسكريين المقدمين دون مقابل المعينين باﻹدارة ومدى التزامهم باﻷصول المهنية كما أبدوا تعليقاتهم بشأن الخبرات التي لا يمكن أن يقدمها إلا الموظفون العسكريون ذوو الخبرة العاملون حاليا. |
Cela permettrait d'assurer que les politiques et règlements de l'ONU soient respectés et que des décisions judicieuses soient prises par du personnel expérimenté. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على كفالة اتباع سياسات الأمم المتحدة وقواعدها وعلى أن يتخذ الموظفون ذوو الخبرة قرارات صائبة. |
Sans préjudice de ces considérations, il reconnaît que du personnel expérimenté provenant de pays qui ont fourni dans le passé ou fournissent encore des contingents est particulièrement précieux pour le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ودون المساس بهذه الاعتبارات، تسلم اللجنة بما يشكله الموظفون ذوو الخبرة من البلدان المساهمة بقوات في الوقت الحاضر وفي الماضي من قيمة خاصة لدى إدارة عمليات حفظ السلام. |
B. Formation complémentaire des examinateurs B.1 Amélioration des aptitudes à la communication et à l'obtention de consensus au sein des équipes d'examen | UN | خبراء الاستعراض ذوو الخبرة وخبراء الاستعراض الرئيسيون |
28. Dans le cadre du programme, des juges ou des avocats étrangers expérimentés sont placés dans les tribunaux provinciaux et de district de façon à faire bénéficier quotidiennement de leur assistance les juges, les magistrats du parquet et les greffiers cambodgiens. | UN | ٨٢- وبمقتضى البرنامج، ينتدب القضاة أو المحامون ذوو الخبرة من البلدان اﻷخرى للعمل يومياً في محاكم المقاطعات والبلديات مع القضاة والمدعين العامين والكتبة الكمبوديين. |
72. Un atelier, auquel participeront des fonctionnaires nationaux et internationaux expérimentés, est prévu pour le début de l'année 1996 en vue de la mise au point de nouvelles directives. | UN | ٧٢ - ويعتزم تنظيم حلقة عمل تدريبية يشترك فيها ذوو الخبرة من المسؤولين المحليين والدوليين، وذلك في مطلع عام ١٩٩٧ لوضع المبادئ التوجيهية في صيغتها النهائية. |
Par ailleurs, le Tribunal n'étant pas en mesure d'offrir des contrats de moins d'un an, il se voit obligé de proposer des contrats temporaires que peu de fonctionnaires de l'ONU expérimentés et bénéficiant de contrats à durée déterminée sont disposés à accepter. | UN | فعدم قدرة المحكمة على منحهم عقودا محددة المدة لأقل من سنة واحدة، يضطرها إلى اللجوء إلى الإعلان عن شواغر مؤقتة لتعيين الموظفين، وهي شواغر لا يرغب موظفو الأمم المتحدة ذوو الخبرة ذات الصلة بالمنظمة في شغلها، لأن ذلك سيقتضي تخليهم عن عقودهم الحالية المحددة المدة. |
Vu l'état d'avancement actuel et l'importance croissante attachée à la santé publique, force est de faire de plus en plus appel à des statisticiens qualifiés et expérimentés dans certains domaines des statistiques de la santé, d'où la nécessité absolue d'une meilleure collaboration entre les organismes statistiques internationaux et supranationaux. | UN | 9 - ويقتضي التطور الصحي الحالي وزيادة الاهتمام بالصحة العامة، مضاعفة المتاح من المساعدة التي يقدمها الإحصائيون المؤهلون ذوو الخبرة في مجالات كثيرة محددة في الإحصاءات الصحية، وهو ما يوجد حاجة ماسة متزايدة إلى قيام تعاون أشد فعالية بين الوكالات الإحصائية النشطة على الصعيدين الدولي وفوق القومي. |
Des procureurs et des agents des services de répression expérimentés étudieront pendant plusieurs mois avec leurs homologues des pays et régions considérés des cas concrets de lutte contre le blanchiment d'argent ou de renforcement des capacités. | UN | ويعمل ذوو الخبرة من أعضاء النيابة العامة وموظفي انفاذ القانون لفترات تدوم عدة أشهر مع نظرائهم في البلدان والمناطق التي تلتمس تلك المساعدة التقنية بشأن حالات محددة في مجال مكافحة غسل الأموال أو في مهام تتعلق ببناء القدرات. |
Des contrôleurs expérimentés peuvent être à même de déterminer le contenu d'origine d'après certaines informations figurant sur la plaque du constructeur, en utilisant des manuels d'instructions tels que les Lignes directrices pour l'identification des PCB et du matériel contenant des PCB (UNEP 1999) ou en contactant le constructeur. | UN | وقد يتمكن المفتشون ذوو الخبرة من تحديد المحتويات الأصلية عن طريق معلومات أخرى موضوعة على اللوحة التي تحمل الاسم وذلك باستخدام كتيبات الإرشاد مثل المبادئ التوجيهية لتحديد ثنائي الفينيل متعدد الكلور والمواد المحتوية على ثنائي الفينيل متعدد الكلور (UNEP 1999) أو عن طريق الاتصال بالمُصَنّع. |
Des contrôleurs expérimentés peuvent être à même de déterminer le contenu originel d'après certaines informations figurant sur la plaque du constructeur, en utilisant des manuels d'instructions tels que les Lignes directrices pour l'identification des PCB et du matériel contenant des PCB (PNUE 1999) ou en contactant le constructeur. | UN | وقد يتمكن المفتشون ذوو الخبرة من تحديد المحتويات الأصلية عن طريق معلومات أخرى موضوعة على اللوحة التي تحمل الاسم وذلك باستخدام كتيبات الإرشاد مثل المبادئ التوجيهية لتحديد ثنائي الفينيل متعدد الكلور والمواد المحتوية على ثنائي الفينيل متعدد الكلور (UNEP 1999) أو عن طريق الاتصال بالمُصَنّع. |
Des contrôleurs expérimentés peuvent être à même de déterminer le contenu originel d'après certaines informations figurant sur la plaque du constructeur, en utilisant des manuels d'instructions tels que les Lignes directrices pour l'identification des PCB et du matériel contenant des PCB (PNUE 1999) ou en contactant le constructeur. | UN | وقد يتمكن المفتشون ذوو الخبرة من تحديد المحتويات الأصلية عن طريق معلومات أخرى موضوعة على اللوحة التي تحمل الاسم وذلك باستخدام كتيبات الإرشاد مثل المبادئ التوجيهية لتحديد هوية ثنائي الفينيل متعدد الكلور والمواد المحتوية على ثنائي الفينيل متعدد الكلور (UNEP 1999) أو عن طريق الاتصال بالجهة المصنعة. |
Alors que celui-ci réduit ses effectifs, le personnel expérimenté travaillant sur les derniers procès en première instance et en appel recherche activement un poste ailleurs. | UN | ففي الوقت الذي تقوم فيه المحكمة بتخفيض عدد وظائفها، يسعى الموظفون ذوو الخبرة المكلفون بمحاكمات ودعاوى استئناف من المقرر الانتهاء منها بهمة للبحث عن وظائف في أماكن أخرى. |
a. La rotation du personnel : le personnel expérimenté part et laisse la place à de nouvelles équipes; | UN | أ - معدل إحلال الموظفين حيث يترك الموظفون ذوو الخبرة البرنامج ويحل محلهم موظفون جدد. |
Elle garantit la responsabilité et la justification des dépenses vis-à-vis des donateurs, grâce aux procédures éprouvées qu'appliquent un personnel de terrain expérimenté et une direction administrative et financière compétente assurée par le siège à Washington. | UN | ذلك أن الوكالات الخاصة المتضامنة تضمن المساءلة وتقديم التقارير السليمة إلى المانحين عن طريق نُهج برنامجية مثبتة يتبعها الموظفون الميدانيون المقيمون ذوو الخبرة وما يقدمه الموظفون الذين مقرهم واشنطن العاصمة من دعم ماهر لﻹدارة المالية والتنظيم اﻹداري. |
Bien que la mission continue de fournir un appui logistique au Centre de commandement, notamment en matière de transports, de transmissions et d'équipement de bureau, le BSCI a constaté que l'ONUCI ne disposait pas des capacités institutionnelles nécessaires, en termes de personnel expérimenté et de ressources, pour appuyer efficacement le Centre de commandement. | UN | وفي حين تستمر البعثة في تقديم الدعم اللوجستي لمركز القيادة، بما في ذلك وسائل النقل والاتصالات والمعدات المكتبية، لاحظ المكتب أن البعثة تفتقر بلا شك إلى القدرات الكافية لدعمه من حيث الموارد والموظفون ذوو الخبرة. |
Les inspecteurs n'acceptent que partiellement cette explication et appellent l'attention sur les entités ayant une large présence sur le terrain: leurs représentants sur place qui ont une expérience au sein des équipes de pays des Nations Unies pourraient constituer un gisement de candidats. | UN | ولا يقبل المفتشان هذا التفسير إلا بشكل جزئي ويوجهون الانتباه إلى الكيانات التابعة للأمم المتحدة ذات الوجود الميداني الكبير والتي يمكن أن يشكل ممثلوها القطريون ذوو الخبرة في أفرقة الأمم المتحدة القطرية مصدراً لمرشحي منصب المنسق المقيم. |