"ذوي إعاقة" - Translation from Arabic to French

    • handicapés
        
    • personnes handicapées
        
    • handicapée
        
    • souffrant d'un handicap
        
    • atteintes d'un handicap
        
    • handicapé
        
    • handicapées par
        
    Les conditions d'octroi des allocations familiales et autres indemnités sont assouplies pour les familles ayant des enfants handicapés. UN ومعايير الأهلية للحصول على الاستحقاق العائلي والإعانات المكملة تعطي الأفضلية للعائلات التي لديها أطفال ذوي إعاقة.
    En outre, on encourage les employeurs du secteur public et du secteur privé à engager sur un pied d'égalité des handicapés. UN وإضافة إلى هذا فإن العاملين في القطاعين العام والخاص يجري تشجعيهم لتعيين أشخاص ذوي إعاقة على قدم المساواة.
    Depuis 1995, le HKADC a approuvé 31 projets avec des artistes handicapés. UN ومنذ عام 1995، وافق المجلس على 31 مشروعاً يشرك فنانين ذوي إعاقة.
    Des familles et des communautés ont pour coutume de cacher ou de nier l'existence de personnes handicapées. UN وثمة عائلات ومجتمعات محلية تعودت على إخفاء وجود أشخاص ذوي إعاقة فيها أو إنكاره.
    Réduction du nombre d'heures de travail pour les employés, hommes ou femmes, qui s'occupent d'une personne handicapée; UN تخفيض ساعات العمل ممن يرعون أشخاص ذوي إعاقة رجلاً كان أو امرأة.
    En outre, à l'échelle mondiale, un tiers environ des enfants qui ne sont pas scolarisés sont des enfants handicapés. UN وعلاوة على ذلك، على الصعيد العالمي، كان ما يقرب من ثلث الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس أطفالا ذوي إعاقة.
    Le Ministère du travail et de la politique sociale se propose d'étendre ces activités à toutes les institutions qui accueillent des enfants et des adultes handicapés. UN وتتوخى وزارة العمل والسياسات الاجتماعية وضع خطط عمل من هذا القبيل لجميع المرافق التي تؤوي أطفالاً أو راشدين ذوي إعاقة.
    Des manifestations consacrées à des artistes amateurs handicapés ont été organisées avec l'appui des 355 Maisons de la culture. UN ونُفذت فعاليات لفنانين هواة ذوي إعاقة بدعمٍ من 355 داراً للثقافة.
    Le Comité relève également avec préoccupation des informations indiquant que des enfants handicapés sont refusés par des écoles ordinaires, poussés à quitter l'école, ou parfois renvoyés en raison de leur handicap. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء تقارير عن رفض قبول أطفال ذوي إعاقة في المدارس العادية أو الضغط عليهم لترك المدارس أو فصلهم منها أحياناً بسبب إعاقاتهم.
    Des élèves handicapés ont assisté aux cours dispensés à l'École d'enseignement spécialisé de Saint-Domingue. UN ومتابعة تلاميذ ذوي إعاقة دراستهم في مدرسة سانتو دومينغو للتعليم الخاص
    Dans le primaire, 5 364 des 11 311 élèves handicapés (soit 47,4%) étaient des filles. UN ومن أصل ما مجموعه 311 11 متعلماً ذوي إعاقة في المدارس الابتدائية هناك 364 أو 47.4 في المائة من الفتيات.
    Pour sa part, le Comité national des personnes handicapées a recensé 32 516 enfants handicapés. UN إلا أنه وفقاً للجنة الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة هناك 516 32 طفلاً ذوي إعاقة.
    De plus, il accorde la < < subvention à la promotion de l'accès au travail des personnes handicapées > > aux entreprises qui ont récemment embauché des travailleurs handicapés. UN وعلاوة على ذلك، تدفع الحكومة " إعانة لدعم توظيف العجز " لأصحاب المشاريع الذين استخدموا حديثاً عمالاً ذوي إعاقة.
    La pièce pour enfants Mermaid a été jouée devant 600 enfants handicapés grâce à une aide financière de la Oyu Tolgoi Company. UN وتم عرض مسرحية أطفال عنوانها " عروس البحر " شاهدها 600 طفل ذوي إعاقة وذلك بمساعدة مالية من شركة أويوتولغوي.
    Parmi elles, on dénombrait 3 083 enfants handicapés qui avaient besoin de soins constants, 120 enfants aveugles âgés de 0 à 18 ans et 872 enfants présentant des déficiences intellectuelles. UN وكان هناك من بينهم 083 3 طفلاً ذوي إعاقة هم بحاجة إلى رعاية دائمة و120 مكفوفاً من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين الصفر و18 سنة و872 طفلاً يشكون من إعاقات ذهنية.
    Toutefois, en dépit d'une campagne de grande ampleur menée pour les inciter à soutenir des mesures de discrimination positive en appuyant des candidats handicapés, comme l'indiquaient leurs programmes électoraux de 2007, ces partis politiques n'ont pas tenu leurs promesses. UN غير أنه على الرغم من الضغط الشديد من الأحزاب السياسية للاضطلاع بعمل إيجابي عن طريق دعم مرشحين ذوي إعاقة على النحو الوارد في بياناتها الانتخابية لعام 2007، فلم تف الأحزاب السياسية بهذه الوعود.
    Elle peut employer à titre personnel un ou plusieurs intervenants pour l'aider, ou bien constituer, avec d'autres personnes handicapées, une association ou une coopérative employant plusieurs intervenants, ou inversement s'adresser à une société ou une organisation. UN ويمكن للفرد أن يوظف مساعداً واحداً أو أكثر، أو أن يشكل مع أشخاص ذوي إعاقة آخرين رابطة أو جمعية تعاونية تشغل عدة مساعدين، أو قد يلجأ إلى شركة أو منظمة للحصول على المساعدة.
    Depuis sa création, il n'a reçu aucune réclamation pour discrimination à l'égard d'une personne handicapée dans le cadre des prestations de soins de santé. UN ولم يتلق المكتب، منذ بدايته، أي طلب للتحقيق في حالات تمييز ضد أشخاص ذوي إعاقة فيما يتعلق بالرعاية الصحية المقدمة.
    L'hébergement se fait soit en groupe de huit enfants souffrant d'un handicap intellectuel léger, soit en groupe de un enfant handicapé intellectuel léger pour sept enfants valides. UN وتوجد طريقتان للعمل إما في جماعة من ثمانية أطفال ذوي إعاقة عقلية خفيفة أو في مجموعة مختلطة من طفل ذي إعاقة عقلية خفيفة لكل سبعة أطفال عاديين.
    Ces deux normes réglementent les infrastructures de santé au niveau national afin de garantir aux personnes handicapées l'accès aux établissements de soins ambulatoires et hospitaliers ainsi que la prestation de services de soins aux personnes atteintes d'un handicap. UN ويحدد كلا المعيارين، على الصعيد الوطني، خصائص البنية التحتية في مجال الصحة لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مؤسسات الرعاية الطبية المتنقلة وإلى المستشفيات، وكذلك ضمان تقديم خدمات الرعاية الطبية للأشخاص ذوي إعاقة ما.
    Ceux qui ne sont pas en mesure de travailler parce qu'ils doivent s'occuper d'un enfant handicapé de moins de 18 ans, ou d'une personne handicapée seule, sans enfants et sans aucun proche pour veiller sur elle, reçoivent également une allocation. UN والأشخاص الذين لا يقدرون على العمل بسبب رعاية طفل دون الثامنة عشرة يحمل إعاقة ويحتاج إلى رعاية دائمة والقائمون برعاية أشخاص وحيدين ذوي إعاقة ليس لهم أطفال أو أقارب يتلقون هم أيضاً علاوات.
    Je souscris à l'opinion individuelle, à l'exception de l'argument, exposé aux première et deuxième phrases du paragraphe 5, selon lequel les effets potentiels de l'aménagement raisonnable sur le futur emploi de personnes handicapées par la Caisse suédoise d'assurance sociale auraient dû être pris en considération. UN أشاطر أعضاء اللجنة الآخرين رأيهم الفردي المشترك، فيما عدا المسألة المتعلِّقة بضرورة مراعاة الآثار الممكنة للترتيبات التيسيرية المعقولة على الفرص التي يمكن أن تُتاح مستقبلاً لتوظيف أشخاص ذوي إعاقة في الوكالة السويدية للتأمين الاجتماعي، على نحو ما ورد في الجملتين 1 و2 من الفقرة 5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more