Des dispositions spéciales avaient aussi été prises en faveur de l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رُصِد اعتماد خاص لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي. |
Par ailleurs, les autorités ne ménageront aucun effort pour renforcer l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif. | UN | وسيستمر أيضا تعزيز الجهود المبذولة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي. |
La législation qatarienne est favorable aux handicapés, et le nombre d'élèves handicapés dans le système scolaire normal est en hausse. | UN | ويدعم القانون الأشخاص ذوي الإعاقة، ويتزايد عدد الطلاب ذوي الإعاقة في النظام المدرسي العادي. |
La Jamahiriya arabe libyenne a félicité le Koweït pour ses efforts visant à intégrer les personnes handicapées dans le système éducatif et dans leurs communautés. | UN | وأثنت على دولة الكويت لجهودها في مجال دمج الأشخاص ذوي الإعاقة في النظام التعليمي وفي مجتمعاتهم. |
8. Il faut aussi des connaissances d'experts pour l'intégration des personnes handicapées dans le système éducatif; il est inacceptable de ne pas apprendre à des millions d'enfants handicapés à lire et à écrire. | UN | 8 - وأضاف أن هناك ثمة حاجة أيضا إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في النظام التعليمي؛ فمن غير المقبول أن ملايين من الأطفال ذوي الإعاقة لا يتلقون دروسا في القراءة والكتابة. |
Une discussion générale a eu lieu sur la place des enfants handicapés dans le système éducatif. Des modifications au système ont été proposées pour faire bénéficier ces élèves du meilleur soutien possible au niveau de leur accompagnement et de leur développement. | UN | وأجريت مناقشة واسعة عقدت بشأن موقع الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي، واقترحت تغييرات لتوفير أفضل رعاية ممكنة ودعم تنموي لهؤلاء الطلاب. |
Le Gouvernement a également promulgué des lois pour promouvoir l'embauche des personnes handicapées et l'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire. | UN | 31 - ومضت تقول إن الحكومة سنت أيضا تشريعات لتشجيع توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، وإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام المدرسي. |
Elle a noté également les recommandations du Comité tendant à l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif et dans la société, à l'adoption d'un cadre juridique intégrateur qui réponde aux besoins spécifiques des enfants handicapés, et à l'organisation de campagnes de sensibilisation. | UN | كما أحاطت علما بتوصيات اللجنة المتعلقة بإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي والمجتمع، واعتماد إطار قانوني شامل موجه نحو تلبية احتياجاتهم، وتنظيم حملات لإذكاء الوعي. |
Il a jugé préoccupant le peu d'empressement et d'efforts des enseignants pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire normal, pourtant obligatoire en vertu de la loi. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة من أجل تيسير إدماج وقبول الأطفال ذوي الإعاقة في النظام المدرسي العادي وإزاء عزوف المدرسين عن ذلك، رغم ما يقضي به القانون في هذا الصدد. |
47. Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de ce que les mesures prises pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, étaient insuffisantes. | UN | 47- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لعدم كفاية الجهود التي بذلت لتسهيل إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي وفي المجتمع بوجه عام. |
Il s'inquiète en outre de la situation des enfants handicapés dans le système scolaire (art. 13). | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال ذوي الإعاقة في النظام المدرسي (المادة 13(. |
Elle s'est réjouie des mesures prises par la Grenade pour relever l'âge de la responsabilité pénale, qui était actuellement de 7 ans; étendre l'aide juridictionnelle aux personnes accusées d'avoir commis une infraction pénale grave; adopter une législation garantissant une protection juridique aux enfants nés hors mariage; et, enfin, pour intégrer les enfants handicapés dans le système éducatif. | UN | ورحبت بسياسة غرينادا الرامية إلى إعادة النظر في سن المسؤولية الجنائية، التي هي الآن 7 سنوات؛ وبسط نطاق المعونة القانونية ليشمل الأشخاص المتهمين بإجرام خطير؛ واعتماد تشريع يضمن الحماية القانونية للأطفال غير الشرعيين؛ وإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي. |
Il s'inquiète en outre de la situation des enfants handicapés dans le système scolaire (art. 13). | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال ذوي الإعاقة في النظام المدرسي (المادة 13(. |
L'experte indépendante note certaines difficultés s'agissant d'intégrer les enfants handicapés dans le système éducatif, en raison par exemple de l'absence de moyens de transports publics adaptés aux enfants handicapés et de manuels en braille pour les enfants malvoyants. | UN | وتلاحظ الخبيرة المستقلة وجود بعض الصعوبات في إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي، وذلك لأسباب منها، على سبيل المثال، الافتقار إلى وسائل النقل العام المناسبة للأطفال ذوي الإعاقة البدنية وقلة الكتب المعدة بطريقة برايل للأشخاص ذوي العاهات البصرية. |
Dans le domaine de l'éducation, le Gouvernement a une politique de pleine intégration des enfants handicapés dans le système scolaire, mais il commence seulement à la mettre en œuvre. | UN | 63 - تتبع الحكومة سياسة في مجال التعليم يجري بمقتضاها الإدماج الكامل للأطفال ذوي الإعاقة في النظام المدرسي، غير أن التنفيذ لا يزال في مراحله المبكرة. |
La Stratégie nationale en matière de handicap comprend des mesures à cette fin, qui visent à assurer la promotion de l'inclusion des enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire, la formation de personnel spécialisé et la diffusion de bonnes pratiques. | UN | 74- تشمل الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالإعاقة تدابير مخصصة لهذا الغرض، من خلال تشجيع إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي العادي، وضمان تدريب الموظفين المتخصصين وتعميم الممارسات الحميدة. |
c) Prendre des mesures pratiques pour favoriser l'inclusion des enfants handicapés dans le système d'éducation ordinaire et dans la société; | UN | (ج) اتخاذ تدابير عملية تشجع على إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي العام وفي المجتمع؛ |
65. Les auteurs de la communication conjointe no 4 estiment que la question de l'intégration des personnes handicapées dans le système éducatif n'a pas encore été solutionnée. | UN | 65- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن موضوع إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في النظام التعليمي لم يحسم. |
8. Contribuer à la diffusion des systèmes Braille, de la méthode Tadoma, du signwriting, et de la langue des signes tactiles brésilienne (LIBRAS) en vue d'intégrer les personnes handicapées dans le système scolaire. | UN | 8- والمساهمة في تعميم طريقة بريل، وتادوما، والكتابة باستخدام الإشارات، ولغة الإشارة البرازيلية لأغراض إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في النظام التعليمي. |
e) Diffusion du système Braille, de la méthode Tadoma, du signwriting, et du langage des signes tactiles brésilien (Língua Brasileira de Sinais, LIBRAS) en vue d'intégrer les personnes handicapées dans le système scolaire. | UN | (ﻫ) نشر نظام برايل، وطريقة تادوما، والكتابة بلغة الإشارة، ولغة الإشارة البرازيلية باللمس لغرض إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في النظام المدرسي. |
4. Ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées (France, Italie, Jordanie) et améliorer l'intégration des personnes handicapées dans le système éducatif (France); | UN | 4- أن تصدق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (فرنسا، إيطاليا، الأردن) وأن تحسِّن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في النظام التعليمي (فرنسا)؛ |