Plus facile à comprendre et à appliquer, elle n'en protège pas moins les personnes handicapées contre la discrimination. | UN | ومن اليسير فهمه والعمل به، مع المحافظة في الوقت نفسه على ضمان حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز. |
Elle protège les personnes handicapées contre la discrimination directe, la discrimination indirecte, la victimisation et le harcèlement. | UN | وهي توفر الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز المباشر أو غير المباشر الناشئ عن التمييز أو الإيذاء أو الملاحقة. |
En Grande-Bretagne, la loi sur l'égalité prévoit un ensemble de dispositions protégeant les personnes handicapées contre la discrimination dans le travail. | UN | وفي بريطانيا العظمى، يتضمن قانون المساواة مجموعة من الأحكام التي توفر الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز فيما يتعلق بالعمل. |
Au début de 2008, une loi sur l'assistance des aveugles dans leurs déplacements par des chiens guides a été adoptée et un projet de loi sur la protection des personnes handicapées contre la discrimination a été élaboré. | UN | وفي مطلع عام 2008، اعتُمد قانون يتعلق بمساعدة المكفوفين في تحركاتهم بكلاب الإرشاد وأُعد مشروع قانون عن حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز. |
Elle entend également favoriser l'élaboration et l'application d'une législation sur l'égalité en matière d'emploi afin de protéger les demandeurs d'emploi et les travailleurs handicapés contre la discrimination. | UN | وعلاوة على ذلك، تسعى السياسة إلى تيسير وضع وتنفيذ تشريعات بشأن المساواة في العمل لحماية طالبي العمل والعمال ذوي الإعاقة من التمييز. |
Il observe que la nouvelle loi sur les relations familiales, la loi sur la protection des personnes handicapées contre la discrimination et la loi sur les mineurs semblent conformes aux dispositions de la Convention, mais est préoccupé par le fait que, de manière générale, la législation n'a pas encore été totalement mise en conformité avec la Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في حين أن قانون العلاقات الأسرية الجديد وقانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز وقانون الأحداث تبدو متوائمة مع الاتفاقية، فإنها تشعر بالقلق حيال عدم مواءمة التشريعات بوجه عام مواءمةً كليةً مع أحكام الاتفاقية. |
53. La protection des personnes handicapées contre la discrimination directe ou indirecte, le harcèlement et l'incitation à la discrimination est assurée par la loi sur l'égalité des chances. | UN | 53- وينص قانون تكافؤ الفرص على حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز المباشر وغير المباشر، ومن التحرش، والتحريض على التمييز. |
14. La protection des personnes handicapées contre la discrimination est régie par l'ensemble de lois sur l'égalité de traitement des personnes handicapées adopté en 2005. | UN | 14- وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز شأن تنظّمه مجموعة قوانين تحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة، التي اعتُمدت في عام 2005. |
FAA-Tuvalu a recommandé à Tuvalu de modifier en priorité sa Constitution pour y faire figurer une disposition visant à protéger les personnes handicapées contre la discrimination. | UN | وأوصت الرابطة توفالو بتعديل الدستور على وجه الاستعجال بحيث ينص على حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز(8). |
15. La Charte sociale européenne du Conseil de l'Europe conclut que l'Islande n'est pas en accord avec la Charte dans la mesure où il n'existe pas de législation protégeant explicitement les personnes handicapées contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement et de la formation. | UN | 15- واستنتجت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أن آيسلندا لا تمتثل للميثاق إذ ليست هناك أية تشريعات تحمي صراحة الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز في التعليم والتدريب(20). |
25) Le Comité félicite l'État partie d'avoir introduit dans sa législation des dispositions relatives à la protection contre la discrimination, telles que la loi sur la protection des personnes handicapées contre la discrimination et la loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales, et d'avoir pris des initiatives visant l'intégration des minorités. | UN | 25) تثني اللجنة على الدولة الطرف لأنها أدرجت في تشريعاتها أحكاماً خاصة لحماية الأطفال من التمييز، كقانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز وقانون حماية حقوق وحريات الأقليات الوطنية، إلى جانب مبادرات تهدف إلى إدماج الأقليات. |
113. La protection des personnes handicapées contre la discrimination, qui est régie par l'ensemble de textes de loi relatifs à l'égalité de traitement des personnes handicapées, entrés en vigueur le 1er janvier 2006, est conforme à la Convention. | UN | 113- وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز مجال تنظمه مجموعة قوانين بشأن المساواة في المعاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، وقد بدأ نفاذ هذه القوانين في 1 كانون الثاني/يناير 2006(98) وهي متوافقة مع اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes doivent être mises en œuvre pour prémunir les femmes et les enfants handicapés contre la discrimination et la maltraitance. | UN | كما ينبغي استخدام اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بقصد حماية الأطفال والنساء ذوي الإعاقة من التمييز وإساءة المعاملة. |
Une loi importante sur l'emploi des personnes handicapées est en instance d'adoption depuis 2005, tandis que le projet de loi sur la protection des handicapés contre la discrimination, approuvé par le Gouvernement en 2007, reste à adopter. | UN | وينتظر الاعتماد منذ عام 2005 قانون مهم هو قانون تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة. ويظلّ من الضروري اعتماد مشروع قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز الذي وافقت عليه الحكومة في عام 2007(10). |