"ذوي الإعاقة والأقليات" - Translation from Arabic to French

    • handicapées et les minorités
        
    • handicapées et des minorités
        
    Le Gouvernement accordera une attention particulière aux groupes vulnérables comme les femmes, les enfants, les minorités religieuses, les personnes handicapées et les minorités sexuelles. UN وستولي الحكومة اهتماماً خاصاً للفئات المستضعفة، مثل النساء والأطفال والأقليات الدينية والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات الجنسية.
    Il a été suggéré que l'approche fondée sur les droits prenne en considération tous les droits - civils et politiques, économiques et sociaux, y compris les droits des groupes vulnérables, tels que les réfugiés, les personnes handicapées et les minorités. UN وجاء في اقتراح أن تُراعى، عند اعتماد نهج قائم على الحقوق، الحقوق كافة سواء أكانت حقوقا مدنية أو سياسية أو حقوقا اقتصادية أو اجتماعية، بما في ذلك الحقوق ذات الصلة بالفئات الضعيفة من الأشخاص مثل اللاجئين والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات.
    41. L'Ukraine a salué les résultats obtenus par la Pologne en matière de garantie des droits de l'homme des groupes vulnérables, notamment les femmes, les enfants, les personnes âgées, les personnes handicapées et les minorités nationales, y compris les Ukrainiens. UN 41- ورحبت أوكرانيا بما حققته بولندا من إنجازات في ضمان حقوق الإنسان للفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات الوطنية بمن فيها الأوكرانيون.
    Elle a noté qu'il y avait encore des défis à relever, notamment concernant l'accès des personnes handicapées et des minorités à l'emploi, au logement, aux transports et aux activités culturelles. UN وأشارت إلى التحديات المتبقية، بما في ذلك تأمين العمال والسكن والنقل والأنشطة الثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات.
    Le Monténégro s'était doté d'un cadre constitutionnel et juridique assez complet, avait créé une unité chargée de protéger les droits des minorités et un poste de médiateur et avait mis en œuvre différents plans stratégiques nationaux pour l'égalité des sexes et la protection des personnes handicapées et des minorités. UN وأضافت أن لدى الجبل الأسود إطاراً دستورياً وقانونياً كاملاً تقريباً، وقد أسس وحدة مسؤولة عن حماية حقوق الأقليات ومنصب أمين مظالم ونفذ خططاً استراتيجية وطنية متنوعة تتعلق بالمساواة بين الجنسين وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات.
    4. Adopter des politiques et des mesures et augmenter les ressources en vue de garantir la sécurité sociale, le bien-être et la justice, notamment les droits des groupes vulnérables comme les femmes, les enfants, les personnes âgées, les personnes handicapées et les minorités ethniques. UN 4 - اعتماد سياسات وتدابير وزيادة الموارد من أجل تأمين الضمان الاجتماعي والرعاية والعدل، وخاصة حقوق الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات العرقية.
    17. Un certain nombre d'intervenants ont insisté sur la nécessité de prêter une attention particulière aux groupes et aux personnes qui étaient particulièrement vulnérables aux effets négatifs de la corruption, comme les indigents, les femmes, les enfants, les personnes handicapées et les minorités. UN 17- وأكد عدد من المتحدثين ضرورة إيلاء اهتمام خاص للمجموعات والأفراد المعرضين بصفة خاصة لآثار الفساد السلبية، كالفقراء والنساء والأطفال ذوي الإعاقة والأقليات.
    Le Bhoutan a noté l'établissement de nombreux cadres législatifs internes et de mécanismes institutionnels visant à renforcer la protection des droits des personnes les plus vulnérables telles que les femmes, les enfants, les personnes handicapées et les minorités. UN 79- وأشارت بوتان إلى إنشاء العديد من الأطر التشريعية المحلية والآليات المؤسسية التي تعزز حماية حقوق أشد الفئات ضعفا مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات.
    Les taux d’analphabétisme chez les adultes sont plus élevés dans les régions rurales et les zones en proie à un conflit ainsi que parmi les personnes handicapées et les minorités ethniques[134]. UN كما أن معدلات أمية الكبار أعلى في المناطق الريفية ومناطق النزاع ولدى الأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات الإثنية().
    129.117 Allouer davantage de ressources à l'exercice des droits économiques et sociaux des groupes vulnérables comme les femmes, les enfants, les personnes handicapées et les minorités (Viet Nam); UN 129-117- توفير مزيد من الموارد لتمتع الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية (فييت نام)؛
    Il a recommandé au Gouvernement: a) de poursuivre l'action menée dans ce domaine en prêtant notamment une attention particulière aux groupes vulnérables tels que les enfants, les femmes, les personnes handicapées et les minorités ethniques. UN وأوصت أذربيجان الحكومة بأن: (أ) تواصل جهودها المبذولة في هذا المجال مع إيلاء عناية خاصة، ضمن أمور أخرى، للفئات الضعيفة كالأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات العرقية.
    74. Poursuivre l'action menée pour réduire la pauvreté en prêtant notamment une attention particulière aux groupes vulnérables tels que les enfants, les femmes, les personnes handicapées et les minorités ethniques (Azerbaïdjan); UN 74- مواصلة الجهود الرامية إلى الحد من الفقر مع إيلاء عناية خاصة للفئات الضعيفة كالأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات الإثنية (أذربيجان)؛
    186.183 Poursuivre la politique visant à renforcer les garanties relatives aux droits sociaux et économiques des citoyens, en particulier dans les domaines de l'éducation, de la santé, de la protection sociale et du travail, et accorder une attention particulière aux groupes vulnérables comme les enfants, les personnes handicapées et les minorités nationales (Fédération de Russie); UN 186-183- مواصلة تطبيق سياسات تعزيز ضمانات الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للمواطنين، وخاصة في مجالات التعليم والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية والعمل، وإيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة مثل الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات الوطنية (الاتحاد الروسي)؛
    Malgré les nombreuses difficultés rencontrées, les Vietnamiens tiraient avantage de l'amélioration générale des conditions de vie, de la réduction de la pauvreté, de l'autonomisation des femmes, de la prise en charge des enfants, des personnes handicapées et des minorités ethniques, et de l'épanouissement des religions. UN فبالرغم من وجود كثير من التحديات، يستفيد شعب فييت نام من التحسّن العام في الأوضاع المعيشية، ومن كل من الحد من الفقر، والتمكين للمرأة ورعاية الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات الإثنية، ومن النمو الديني النشط.
    120.34 Continuer de prendre des mesures pour protéger les droits des personnes âgées, des enfants, des personnes handicapées et des minorités, tout en accordant la priorité absolue à la protection sociale à prévoir dans toutes les régions du pays (Népal); UN 120-34 ومواصلة النظر في اتخاذ تدابير لحماية حقوق المواطنين المسنين والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات وإعطاء أولوية قصوى لتوفير الأمن الاجتماعي في جميع مناطق البلد (نيبال)؛
    135.61 Sensibiliser plus avant le public à l'égalité des droits des femmes, des personnes handicapées et des minorités religieuses afin de favoriser l'intégration et l'harmonie sociales (Cambodge); UN 135-61- زيادة التوعية العامة بالمساواة في الحقوق للمرأة والأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات الدينية وذلك من أجل الاندماج والوئام الاجتماعيين (كمبوديا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more