"ذوي الخبرة في" - Translation from Arabic to French

    • spécialisés dans
        
    • expérimentés dans
        
    • expérimentés en
        
    • spécialistes des
        
    • ayant l'expérience des
        
    • expérimenté en
        
    • ayant une expérience des
        
    • expérience dans
        
    • spécialistes du
        
    • expérimenté dans
        
    • ayant une expérience de
        
    • expertise en
        
    • expérimentés du
        
    • possédant une expérience des
        
    • informaticiens et spécialistes
        
    En 2014, l'effectif du Groupe a encore été réduit, suite à l'élimination de la composante ressources naturelles de son mandat de surveillance, et n'est plus que de deux experts spécialisés dans les armes et les finances. UN وفي عام 2014، أدخل تعديل إضافي على حجم الفريق بعد إزالة عنصر الموارد الطبيعية من ولاية الرصد التي يضطلع بها. ويتألف الفريق الآن من عضوين من ذوي الخبرة في مجالي الأسلحة والشؤون المالية.
    Concevoir une base de données recensant les partenaires spécialisés dans le domaine de la sexospécificité et d'autres domaines de l'urbanisation durable. UN وضع قاعدة بيانات بالشركاء من ذوي الخبرة في مجال مراعاة المنظور الجنساني وغيره من مجالات التحضر المستدام.
    Un autre élément important est que la débaassification a décimé les rangs des administrateurs expérimentés dans le secteur de l'éducation. UN وهناك مسألة هامة أخرى هي أن تدابير تصفية البعث قللت من أعداد المديرين ذوي الخبرة في قطاع التعليم.
    L'ATNUTO donne la priorité absolue au recrutement d'enquêteurs expérimentés en matière d'agressions sexuelles et a créé au sein de la Police civile une unité spéciale chargée d'enquêter sur les affaires passées et actuelles. UN وتولي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية الأولوية العليا لتعيين محققين من ذوي الخبرة في مجال الاعتداءات الجنسية، وقد أنشأت وحدة خاصة في إطار الشرطة المدنية للتصدي للحالات السابقة والراهنة على السواء.
    Les spécialistes des comptabilités nationales sont aussi d'intéressantes recrues pour d'autres organisations gouvernementales ou le secteur privé. UN والموظفون من ذوي الخبرة في مجال الحسابات القومية عليهم إقبال أيضاً من الحكومات ومنظمات القطاع الخاص الأخرى.
    Il devrait être renforcé en y adjoignant du personnel civil et militaire ainsi que du personnel administratif spécialisé et ayant l'expérience des opérations de maintien de la paix. UN وينبغي تعزيزها بالموظفين المدنيين والعسكريين وكذلك بالموظفين اﻹداريين المتخصصين من ذوي الخبرة في عمليات حفظ السلم.
    Le personnel expérimenté en questions de gestion durable des terres est peu nombreux. UN :: عدد الموظفين ذوي الخبرة في مسائل الإدارة المستدامة للأراضي محدود.
    Compte tenu du thème retenu pour la septième session, il est essentiel d'assurer la participation des personnes appartenant à des minorités et d'autres personnes ayant une expérience des situations de violence et des actions menées pour prévenir la violence ou y mettre fin. UN وبالنظر إلى التركيز المواضيعي للدورة السابعة، من الأهمية بمكان أن تُكفل مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات وغيرهم من ذوي الخبرة في حالات العنف والعمل على منع العنف أو وقفه.
    La collaboration d'UNIFEM au cours des trois dernières années avec des consultants spécialisés dans la gestion des connaissances et la constitution d'organisations d'apprentissage a prouvé l'importance de la restructuration. UN وأوضح تعاون الصندوق مع الاستشاريين ذوي الخبرة في مجال إدارة المعارف وبناء منظمات قادرة على التعلم على مر السنوات الثلاث الماضية مدى أهمية وجود منظمة متناسقة.
    45. Le Bureau des affaires juridiques a été réorganisé en affectant un groupe de juristes spécialisés dans le droit des contrats à la gestion des marchés. UN ٥٤ - وقد أعيد تنظيم مكتب الشؤون القانونية لتحديد فريق من الموظفين القانونيين ذوي الخبرة في الشؤون التعاقدية للعناية بعقود الشراء.
    37. Le Bureau des affaires juridiques a été réorganisé en affectant un groupe de juristes spécialisés dans le droit des contrats à la gestion des marchés. UN ٣٧ - وقد أعيد تنظيم مكتب الشؤون القانونية لتحديد فريق من الموظفين القانونيين ذوي الخبرة في الشؤون التعاقدية للعناية بعقود الشراء.
    Les membres sont des enquêteurs spécialisés et expérimentés dans le domaine des enquêtes criminelles. UN وتتألف الوحدة من محققين متخصصين من ذوي الخبرة في التحقيقات المتعلقة بجرائم القتل.
    Le concessionnaire souhaitera peut-être aussi s’assurer les services d’entrepreneurs expérimentés dans l’exploitation et la maintenance d’infrastructures pendant la phase d’exploitation du projet. UN وقد يرغب صاحب الامتياز أن يرتبط بمقاولين من ذوي الخبرة في تشغيل وصيانة البنية التحتية أثناء مرحلة تشغيل المشروع.
    Afin de pouvoir maintenir des effectifs expérimentés dans une petite institution comme le Tribunal, il pourrait s'avérer nécessaire à l'avenir de procéder à un reclassement de certains postes. UN وسعيا لاستبقاء الموظفين ذوي الخبرة في مؤسسة في صغر المحكمة، فقد يكون من اللازم ترفيع بعض المناصب في المستقبل.
    Ces membres et leur expérience seront regrettés et il est malencontreux que le Sous-Comité perde tant de membres expérimentés en cette période de transition et de développement. UN وستفتقد اللجنة الفرعية كثيراً هؤلاء الأشخاص وستفتقد خبراتهم، ومن المؤسف أنها تخسر هذا العدد من الأعضاء ذوي الخبرة في فترة التحول والتطور هذه.
    C'est pourquoi le Bureau des services de contrôle interne devrait établir une présence permanente au secrétariat de la Caisse en y affectant des vérificateurs spécialistes des domaines voulus. UN لذلك ينبغي أن يصبح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود دائم في أمانة صندوق المعاشات التقاعدية مع مراجعي حسابات من ذوي الخبرة في المجالات الملائمة.
    La Section préliminaire et la Section de première instance sont principalement composées de juges ayant l'expérience des procès pénaux. UN وتتألف الشعبة الابتدائية والشعبة التمهيدية أساسا من قضاة من ذوي الخبرة في المحاكمات الجنائية.
    Le Comité estime important que l'Organisation se serve de son personnel expérimenté en matière de maintien de la paix d'une manière qui encourage le partage des connaissances et des compétences. UN وترى اللجنة الاستشارية أن من المهم أن تستخدم المنظمة موظفيها من ذوي الخبرة في مجال حفظ السلام على نحو يعزز تبادل المعارف والمهارات.
    31. Le secrétariat devrait encourager la participation de spécialistes ayant une expérience des problèmes de la dégradation des terres et de la désertification. UN 31- وينبغي أن تشجع الأمانة مشاركة العلماء من ذوي الخبرة في قضايا تدهور الأراضي والتصحر.
    Ces postes faisaient l'objet d'annonces internationales et nécessitaient de toute évidence des personnes dotées d'une expérience dans ce domaine. UN وقال إنه جرى اﻹعلان عن الوظائف دوليا، ومن الواضح أنها تتطلب العثور على موظفين من ذوي الخبرة في هذا الميدان.
    Le recrutement de spécialistes du contrôle et de l'évaluation ayant des compétences d'évaluation dans les principaux secteurs de programmes du FNUAP est un défi pour de nombreux bureaux de pays du FNUAP. UN ويشكل استقدام موظفين للرصد والتقييم من ذوي الخبرة في التقييم في المجالات البرنامجية الرئيسية للصندوق تحديا بالنسبة للعديد من المكاتب القطرية للصندوق.
    S'il est expérimenté dans les bois, il saura trouver un chemin pour sortir. Open Subtitles إذا انه من ذوي الخبرة في الغابة
    Certains des comités sont dirigés par des jeunes ayant une expérience de l'organisation des conférences modèles des Nations Unies. UN ويرأس بعض هذه اللجان شباب من ذوي الخبرة في تنظيم المؤتمرات بشأن النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة.
    Une consultation des acteurs associatifs et des personnalités issues du monde académique, dont l'expertise en droits de l'homme est reconnue, pourra être organisée. UN وقد تُنظّم مشاورات تضم الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وشخصيات من الدوائر الأكاديمية، من ذوي الخبرة في مجال حقوق الإنسان.
    Le Bureau du Coordonnateur a aidé les responsables de la sécurité à gérer sept prises d'otages, deux d'entre elles ayant requis le déploiement sur le terrain de négociateurs expérimentés du Bureau. UN وقدم مكتب منسق شؤون الأمن للموظفين المعينين المساعدة في إدارة سبع حالات من حالات أخذ الرهائن، تطلبت حالتان منها نقل مفاوضين من ذوي الخبرة في مجال أخذ الرهائن من المقر إلى الميدان.
    Le Département a assuré un appui dans les domaines du génie, de la gestion et de l’électronique et a dépêché des fonctionnaires des services d’appui, notamment des finances, possédant une expérience des missions. UN وقدمت اﻹدارة موظفين مختصين في مجالات الهندسة واﻹدارة والدعم الالكتروني والخدمات المالية وغيرهم من موظفي الدعم ذوي الخبرة في العمل بالبعثات الميدانية.
    Composée de spécialistes de la sécurité du Département de la sûreté et de la sécurité et de techniciens du Bureau des services centraux d'appui (informaticiens et spécialistes de la gestion des installations), l'Équipe rendrait compte au Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité et relèverait directement de lui. UN وسوف يكون الفريق، الذي سيتألف من خبراء أمنيين من إدارة شؤون السلامة والأمن وفنيين من مكتب خدمات الدعم المركزية من ذوي الخبرة في مجالي تكنولوجيا المعلومات وإدارة المنشآت، مسؤولاً أمام وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن وسيقدم إليه تقاريره مباشرةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more